French shops often choose names that are plays on words. La Caf’ Thé sells coffee and tea, as its name suggests, but cafeter means to tell tales (tattle or sneak). It is also a brûlerie, which means they roast the coffee themselves. They also sell all sorts of coffee and tea-related items. Here it is in its Christmas finery.
Voici la Caf’ Thé décorée pour noël.
Month: December 2013
Living next to several very large forests means that we can buy our firewood directly from the sawmill. However, it means sorting and loading it ourselves. In France, firewood is sold by the stère which is equal to one cubic metre. Our trailer can take 2.4 stères. In most of the United States, the standard measure of firewood is a cord or 128 cubic feet (3.6 m3)
Lorsqu’on habite à côté de plusieurs grandes forêts on peut acheter le bois de chauffe directement à la scierie. Mais il faut le trier et le charger nous-mêmes. En France le bois de chauffe est vendu au stère qui est égal à un mètre cube. Notre remorque peut transporter 2.4 stères. Aux Etats-Unis le standard pour le bois de chauffe est le cord ou 128 pied carrés (3.6 m3).
Winter lyres – Des lyres d'hiver
I was mystified when I saw lots of banners along the Loire saying DES LYRES D’HIVER which literally means Winter Lyres. Then I saw this sign advertising the town’s Christmas and New Year festivities. Des lyres d’hiver is the same pronunciation as délires d’hiver means winter delirium i.e. craziness or madness.
J’étais perplexe de voir “DES LYRES D’HIVER” écrit sur une suite de kakemodos le long de la Loire. Puis j’ai vu ce panneau faisant de la publicité pour des illuminations et animations dans la ville pour les fêtes de fin d’année. Evidemment c’est un jeu de mots …
The well-restored town hall in the town of Mer which, despite its name, is not on the sea. In fact, “mer” is derived from “mera” or “marais” meaning marsh. The Loire is 2 kilometers from the southern tip of the town with its population of about 6,000 people, 25 kilometers from north-east of Blois, on the road to Orléans.
La mairie de Mer, joliment restaurée. Malgré son nom, cette ville de 6 000 personnes n’est pas au bord de la mer : Mer est un dérivé de “Mera” qui veut dire “marais”. Deux kilomètres séparent La Loire de l’extrémité sud de la ville qui se trouve à 25 kilomètres au nord-est de Blois en direction d’Orléans.
The pretty little town of Montrichard is about 30 kilometers south of Blois and stands on the Cher River, beneath the ruins of its 11th century mediaeval castle.
La jolie petite ville de Montrichard se trouve à une trentaine de kilomètres au sud de Blois sur le Cher, dominée par les ruines de son château médiéval construit au 11ème siècle.
There is an island opposite the Royal Castle of Amboise called Ile d’Or or the Golden Island. Today it shone under the combined effect of sun and frost.
Juste en face du château royal d’Amboise il y a l’île d’Or. Aujourd’hui, l’île brillait sous l’effet du soleil et du givre.
I usually leave photos of Amboise to Stuart on Amboise Daily Photo, but I couldn’t resist this one of the very frosty community gardens on our way from the butcher in Chaumont to the Amboise market.
Normalement je laisse à Stuart de Amboise Daily Photo le soin de prendre des photos sa ville mais je n’ai pas pu résisté cette vue des jardins ouvriers sous le givre sur le trajet entre notre boucher à Chaumont et le marché d’Amboise.
Sologne is a vast area of about 5,000 square kilometers that starts slightly south east of Blois and is bound on the north by the Loire River and on the south by one of its affluents, the Cher. It includes château de Chambord and is known for its many lakes, ponds, marshes and forests. Its inhabitants are called Solognots.
La Sologne est une vaste région forestière situeé en région centre tout près de Blois et comprise entre la Loire et l’un de ses affluents, le Cher. Elle est connue pour ses lacs, étangs et marais. Ses habitants sont appélés les Solognots. Le château de Chambord s’y trouve.