Categories
Closerie Falaiseau Renovations

A Hole in the Wall – Un trou dans le mur

photo_143_hole_in_wallToday Jean Michel started on the new window in our kitchen which should be 1 m 10 by 1 m 30. The bad news is that there is an electricity duct and a water pipe in the middle. Not an obstacle in itself but extra time-consuming work! At least the wall didn’t collapse which was always a possibility.
Aujourd’hui Jean Michel a commencé notre nouvelle fenêtre qui devrait mesurer 1m10 par 1m30. La mauvaise nouvelle est qu’il y a une canalisation électrique et une canalisation d’écoulement d’eau. Pas un obstacle en soi mais plus de travail qui prendra du temps. Au moins le mur ne s’est pas écroulé, ce qui était une inquiétude.

Categories
Countryscapes Cycling

A Country Road – Une route de campagne

photo_142_buggy
The quality of this photo is not marvellous I agree, but I took it with my iPhone while cycling behind the buggy which we came across on a country road.
La qualité de cette photo n’est pas merveilleuse je vous l’accorde, mais je l’ai prise avec mon iPhone lorsque j’étais en vélo derrière cette voiture à chevel que nous avons trouvé sur une route de campagne.

Categories
Birds & beasts

A New Visitor – Le nouveau visiteur

photo_141_herisson
We saw this little hedgehog and its mate in our garden for the first time today. My son Patrick who was visiting used Jean Michel’s telephoto lens to take this lovely photo. The little fellow was about 15 centimeters long. We later saw them in our little wood. We hope they’re here to stay because it seems they love slugs and snails which also love our baby lettuce!
Nous avons vu deux petits hérissons pour la première fois dans notre jardin ce matin. Mon fils Patrick qui nous rendait visite a utilisé le téléobjectif de Jean Michel pour prendre cette belle photo. Ces petites bêtes mesurent à peine quinzaine de centimètres. Nous les avons vu par la suite dans notre petit bois. Nous espérons qu’ils resteront chez nous car il paraît qu’ils adorent les limaces et escargots qui, eux, aiment nos petites salades. 

Categories
Cycling Flowers and gardens Villages

A Wall of Roses at Dusk – Un mur de roses au crépuscule

photo_140_wall_roses
This marvellous wall of roses is on the bike from Blois to Cour-sur-Loire. Aren’t they wonderful?
Ce merveilleux mur de roses est sur la piste cyclable entre Blois et Cour-sur-Loire. Elles sont merveilleuses, n’est-ce pas ?

Categories
Blois

Early Morning Station – Gare de bonne heure

photo_139_gare
This morning I took the 6.56 am train from Blois de Paris, knowing that the temperature would go from 13°C on the platform to 30°C during the day!
Ce matin j’ai pris de train de 6h56 de Blois à Paris, en sachant que je passerais de 13°C sur le quai à 30° C dans la journée !

Categories
Closerie Falaiseau

Walking the Drill – On promène la foreuse

photo_138_foreur
We’ve been having very noisy fun at our place! This man really did look as though he was walking a large dog as he took his hydraulic drill around the back of the house to drill a well for our future heat pump. What a mess it made of the garden …
Nous nous amusons bien bruyamment chez nous ! On avait vraiment l’impression que le foreur promenait un grand chien lorsqu’il a accompagné sa foreuse à l’arrière de la maison pour faire un puits pour notre future pompe à chaleur. Quels dégâts dans le jardin ...

Categories
Closerie Falaiseau Flowers and gardens

Roses in the Afternoon – Des roses, l'après-midi

photo_137_roses_afternoon
One of the advantages of working from home is that I can wander out into the garden for a break. One of the disadvantages is that I sometimes don’t get much further!
Un des avantages à travailler à la maison est que je peux faire une pause dans le jardin. Un des désavantages est que parfois je ne vais pas plus plus loin.

Categories
Just for fun Les Grouets

First Neighbours' Day – Première fête des voisins

photo_136_neighbours_day
On Friday we organised our first Neighbours’ Day. We ended up with 31 adults and 5 children. La fête des voisins also called Immeubles en fête (which roughly means festive flats) was created at the turn of the century (this one!), at the initiative of one Atanase Périfan in the 17th arrondissement in Paris. It was promoted by the mayors of Paris (all twenty-one of them) and low-income housing owners and its popularity rapidly spread to the rest of France. It is now held on the last Friday of May or the first Friday of June. It became Europe-wide in 2004.
Vendredi dernier nous avons organisé notre première fête des voisins. Nous étions en tout 31 adultes et 5 enfants. La fête des voisins, également appelée Immeubles en fête est créé au début du siècle (celui-ci !) à l’initiative d’un dénommé Atanase Périfan dans le 17ème arrondissement à Paris. Elle a rassemblée tous les maires de Paris et les propriétaires d’HLM avant de gagner le pays entier. Désormais on la fête le dernier vendredi de mai ou le premier vendredi de juin. Elle est devenue une fête européenne en 2004.