Categories
Loire River

Loire Fisherman – Pêcheur de Loire

photo_172_loire_fishermanJean MIchel’s favourite fishing spot on the Loire. I joined him for a breakfast of croissants and baguette at a decent hour! He’s catching white bait.
Le lieu de pêche préféré de Jean Michel sur la Loire. Je l’ai rejoint pour un petit déjeuner de croissants et baguette à une heure convenable ! Il prend de la friture.

Categories
Birds & beasts Loire River River views

Cormorant Trees – Feuilles en cormorans

photo_171_cormorant_trees
We were astonished to see so many cormorants in the trees as we were cycling along the Loire this evening between Blois and Cour-sur-Loire.
Nous étions étonnés de voir autant de cormorans dans les arbres ce soir lorsque nous faisions du vélo sur la Loire entre Blois et Cour-sur-Loire.

Categories
Châteaux de la Loire Cycling Loire à Vélo

The Perfect Pâtisserie – La pâtisserie parfaite

photo_170_perfect_patisserieLangeais is famous for its mediaeval castle but what we love is the pâtisserie opposite! They make their own delicious ice-cream, pâtisseries and chocolates and the view is wonderful! We cycled a few extra kilometers to go there.
Langeais est célèbre pour son château médiéval mais ce que nous aimons c’est la pâtisserie en face ! Ils font leurs propres glaces, pâtisseries et chocolats et la vue est merveilleuse ! Nous avons fait quelques kilomètres en vélo en plus pour en profiter.

Categories
Châteaux de la Loire Chaumont Loire River River views

The Green Balloon – Le ballon vert

photo_169_green_balloonThere were lots of hot air balloons in the air during the long weekend. I caught this one is just before Château de Chaumont.
Il y avait beaucoup de mongolfières pendant le long week-end. J’ai pris celle-ci juste avant château de Chaumont.

Categories
Architecture

Cross or pile? – Pile ou croix ?

photo_167_pile_cinq_marsThis surprising monument, a close-up of which can be seen below, built between 150 and 200 A.D. is a type of funerary tower well-known in Roman times. It is the best preserved and highest funerary stack still extant (29.50 metres) while its brick veneer is rare in Gaul. At the top, twelve decorative brick and white stone panels replace the traditional niche seen on other stacks. The monument  is known as “pile de Cinq-Mars” (see yesterday’s post) which prompted the title  in French which means “heads or tails” but also corresponds to an ancient coin flipping game in both England and France.The “cross” was the major design element on one side of many coins, and the pile was the bottom part of the die used to cast the ‘cross’ side of the coin. The game later developed into heads or tails.
Ce monument surprenant que vous pouvez voir en détail dans la photo ci-dessous, construit entre 150 et 200 après JC, fait partie d’une famille de monuments funéraires en forme de tour bien connue à l’époque romaine. C’est la mieux conservée et la plus haute des piles funéraires (29,50 mètres) tandis que son revêtement intégralement en briques est un type de construction rare au nord de la Gaule. En partie haute douze panneaux décoratifs en briques et en pierres blanches remplacent la traditionnelle niche attestée sur les autres piles. Le monument est connu sous le vocable de “Pile de Cinq-Mars” (voir mon post d’hier) qui m’a suggéré le titre. L’expression “pile ou face” provient d’un jeu qui s’appelait croix ou pile, parce qu’un des côtés de la pièce comportait une croix et l’autre était frappé de motifs divers à l’aide d’un coin métallique qu’on appelait une pile. Le jeu est devenu pile ou face par la suite.
photo_168_pile_closeup

Categories
Architecture Touraine

Cinq-Mars Castle – Le château de Cinq-Mars

photo_166_cinq_mars_tours
The castle of Cinq-Mars, not far from Langeais, with its 13th century towers, moats and fortifications, is a classical feudal castle. Its most famous character is Henri Ruzze d’Effiat, Marquis of Cinq-Mars, favourite of Louis XIII, who was beheaded for treason at the age of 22. His tragic end inspired Alfred de Vigny’s novel, “Cinq Mars”.
Le château de Cinq-Mars, non loin de Langeais, avec ses tours du XIIIe, ses douves et ses fortifications, est le type classique du château féodal. Son personnage le plus illustre est Henri Ruzze d’Effiat, Marquis de Cinq-Mars,favori de Louis XIII, qui fut décapité pour crilme de haute trahison à l’âge de 22 ans. Sa fin tragique a inspiré le roman Cinq Mars d’Alfred de Vigny.

Categories
Architecture Historical buildings Touraine

Luynes Aqueduct – L'aqueduc de Luynes

photo_165_aqueduct_luynes
The 300-metre Gallo-Roman aqueduct near Luynes (19 km east of Tours) probably built in the 2nd century was our picnic lunch view today when cycling from Luynes to Langeais. Six out of the nine arches are the original construction.
L’aqueduc gallo-romain à côté de Luynes (19 km à l’est de Tours), long de 300 mètres, et qui remonte peut-être au 2ème siècle composait notre vue aujourd’hui lorsqu’on a pique-niqué sur notre itinéraire vélo entre Luynes et Langeais. Des neufs arcs visibles aujourd’hui, six sont d’origine. 

Categories
Architecture Châteaux de la Loire

A Brick Castle – Un château tout en brique

photo_164_brick_castleAs you may have guess if you’re familiar with Blois, Jallanges Castle near Vouvray, built in 1465 by Louis XI for his first Superintendant of Finance, is almost contemporary with the Louis XII wing of Blois Royal Castle erected in 1498 to 1500. The façade has been beautifully restored but the inside is hardly worth visiting.
Si vous connaissez Blois, vous devez bien vous rendre compte que le château de Jallanges près de Vouvray, construit dès 1465 par Louis XI pour son premier argentier, est presque contemporain avec l’aile Louis XII du château royal de Blois érigé de 1498 à 1500. La façade témoigne d’une très belle restoration mais l’intérieur ne vaut pas le détour.

Categories
Architecture Historical buildings Loire Valley

A Mediaeval Barn – Une grange médiévale

photo_162_grange_meslay
Meslay Farm near Vouvray, built by the Abbey of Marmoutier in 1220, is a somewhat rare example of a fortified monastic farm. The monumental square gatehouse forms the entrance to the domain. It consists of a ground floor with a vaulted passage leading into the courtyard and an upper floor which was originally the guard room.
The barn (see photo below), also built in the 13th century, was located inside the walls towards the east.  It has stone walls and comprises five naves each of which has sixteen bays. Since the farm was closed, I took the photo of the barn through the keyhole.
La ferme de Meslay près de Vouvray, construite par l’abbé de Marmoutier en 1220, est un exemple assez rare de ferme monastique fortifiée. Le portail monumental à base carrée est le point d’entrée du domaine. Il est composé, au rez-de-chaussée d’un passage voûté menant dans la cour et d’un étage qui servait à l’origine de salle des gardes. 
La grange également bâtie au XIIe siècle se trouve à l’est de l’enceinte. Elle est construite avec des murs de pierre et sa charpente est constituée de cinq nefs de seize travées. La propriété étant fermée j’ai pris la photo de la grange par le trou de la serrure.
photo_163_grange_meslay_inside
 

Categories
Architecture Churches

What the Devil! – Au diable

photo_161_devil_lavardin
The first time we went to Lavardin, we couldn’t go into the Romanesque church of Saint Genest but this time it was open. It has a spectacular set of murals and two frescos. This panel has a phoenix in the centre (symbol of the resurrection); below is a pelican feeding its babies with its own flesh (symbol of Christ) and the Weighing of Souls by Saint Michael. On the upper level, an angel in a long brown robe with its wings unfurled, playing a viol, is taking the Chosen ones to Paradise. Peter is waiting for them at the door and has just let two other people in. Below, a big brown devil with bulging eyes and a belt of red flames is pushing the sinners towards another devil with a belt of yellow flames who takes them and throws them into hell symbolised by a huge cauldron. Two rows of faces grimacing with pain can be seen to emerge (on the next pillar, not visible).
La première fois que nous sommes allés à Lavardin, nous n’avons pas pu entrer dans l’église romane de Saint Genest mais cette fois-ci elle était ouvert. Il y a une série spectaculaire de peintures murales ainsi que deux fresques. Au centre, figurent le phénix (symbole de résurrection); ; le pélican nourrissiant ses petits de sa chair (symbole du Christ) et la Pesée des âmes par saint Michel. Au niveau supérieure, à gauche, un angle en longue robe brune, ailes déployées, et jouant de la vièle à archet, accompagne les élus au Paradis. A la porte les attend saint Pierre qui vient de faire entrer deux personnages. Au niveau inférieur, un grand diable brun, aux yeux globuleux et à ceinture de flammes rouges, pousse les condamnés vers un autre diable à ceinture de flammes jaunes, qui les saisit et les jette dans un enfer symbolisé par un grand chaudron léché par les flammes. Deux rangées de visages grimaçant de douleur en émergent (sur le pilier à côté, pas visible).