Categories
Closerie Falaiseau Flowers and gardens

Pansies after the Storm – Pensées après la tempête

ldp_255_pansies_after_storm
These are my newly-planted pansies after last night’s rainstorm, which was accompanied by a lot of wind. The second photos was taken a few days before.
Voici mes pensées nouvellement plantées après la grosse tempête d’hier soir. La deuxième photo était prise quelques jours auparavant.
ldp_256_pansies_before_storm

Categories
Cisse

The White Chair – La chaise blanche

ldp_254_white_chair
I took this photo while we were walking along a GR hiking trail near Chouzy sur Cisse today, the next village along the Loire from us. I wonder who uses this chair.
J’ai pris cette photo lors d’une promenade sur le sentier GR aujourd’hui à côté de Chouzy sur Cisse, le village le plus près de chez nous. Je me demande qui se s’assoit sur cette chaise.

Categories
Trees

The Giant Holly Tree – Le houx géant

ldp_253_holly_tree
This, amazingly, is another holly tree. I couldn’t believe how big it is.
C’est étonnant mais cet arbre est encore un houx. Je n’arrivais pas à croire à sa taille.

Categories
Blois Market Objects

The Pusher-Puller – La poussette-tirette

ldp_252_baby_carriageWe found this (but didn’t buy it) at the monthly flea market in Blois which is held every second Sunday of the month.
Nous l’avons trouvé (sans l’acheter) à la foire à la brocante mensuelle de Blois qui a lieu le deuxième dimanche du mois.

Categories
Blois Market

Pegs anyone? – Qui veut des épingles ?

ldp_251_pegs
There was a new stall at the market in Blois on Saturday. I’m not sure it’s quite the right season to sell clothes pegs – there are not enough hours of sun in the day to dry my sheets now. The orange sign says “Straight from the factory”.
Il y avait un nouveau stand au marché de Blois samedi.  Je ne suis pas convaincue qu’on ait choisi la bonne saison pour vendre des épingles à linge: actuellement il n’y a pas assez d’heures de soleil pour sécher mes draps. 

Categories
Birds & beasts

Sleek & Green – Lisse & vert

ldp_245_colvert
The classic French duck called a col vert (green collar) is a dabbling duck which means it feeds mainly on the surface, instead of diving. This is the male of course. The female is a dull brown with a few white specks. Photo by Jean Michel.
Le colvert est un canard barboteur ou de surface, c’est-à-dire qu’il trouve principalement sa nourriture à la  surface des étendues d’eau. Ici c’est le mâle bien sûr. La femelle a le bec brun et le plumage plus terne (beige tacheté de brun). Photo de Jean Michel.

Categories
Moulins Water

Mill Race in Fall – Bief en automne

ldp_250_bief
A mill race is the current of water that turns a water wheel, or the channel (sluice) conducting water to or from a water wheel. The mill itself, Moulin de Champigny, in this particular case, is on the other side of the road.
Entre autres, un bief est un canal conduisant l’eau sur ou sous la roue d’un moulin. Le moulin de Champigny se trouve de l’autre côté de la route.

Categories
armistice day in France Villages

Armistice in Molineuf

ldp_250_armistice_molineuf
11th November is a public holiday in France and Belgium. It commemorates the armistice signed between the Allies and Germany at Compiègne, France, for the cessation of hostilities on the Western Front, which took effect at the “eleventh hour of the eleventh day of the eleventh month.” A ceremony takes place in each town and flowers are placed on the war memorial. This is in Molineuf where we began our walk today. Ir’s a very small wreath.
Le 11 novembre est férié en France et en Belgique. Cette journée commémore l’armistice signé entre les alliés et l’Allemagne à Compiègne pour la cessation des hostilités sur le front de l’oeust. Il est entré en vigueur à l’onzième heure du onzième jour du onzième mois. Une cérémonie a lieu tous les ans dans chaque ville et village et on dépose des gerbes sur le monument aux morts. Celui-ci est à Molineuf où nous avons commencé notre promenade aujourd’hui. Une très petite gerbe.

Categories
Birds & beasts

Our Little Marsh Tit – Notre petite nonette

ldp_249_nonette
We were delighted to see our little marsh tit (Poecile palustris) again when we put out the sunflower feeds for winter. Photo by Jean Michel.
Nous étions ravis de voir le retour de notre petite mésange nonette (Poecile palustris) lorsqu’on a remis les graines de tournesol à disposition des oiseaux pour l’hiver. Photo par Jean Michel.
 

Categories
Closerie Falaiseau

The Fig Tree – Le figuier

ldp_248_fig_treeThe leaves are falling faster than the figs this year. If we pick them when they are plump and come off the tree fairly easily, they will continue to ripen in the house. This is a green fig variety that nevers gets any darker so it’s not always easy to know when they are ready to eat.
Les feuilles tombent plus vite que les figues cette années. Si nous les cueillons lorsqu’elles sont grosses et se détachent assez facilement de l’arbre elles vont continuer à mûrir dans la maison. C’est une variété de figue verte qui ne fonce pas et ce n’est pas toujours facile de savoir lorsqu’elles sont prêtes à manger.