Categories
Closerie Falaiseau Flowers and gardens

In the Trenches – Dans les tranchées

ldp_272_trenchesWe’ve hired a trench-digging machine for two days so that Jean Michel can install an automatic watering system. The only problem is the very clayey soil and large number of rocks. When I went to buy some more petrol in jerrycans this morning for the little gas-guzzler, I learnt that starting today until after New Year, buying petrol in portable containers is prohibited. I finally talked the lady at the service station into letting me fill my two 5-liter cans but fortunately when Jean Michel went to the automatic pumps at Auchan this evening there was no problem. The prohibition is to stop people making Molotov cocktails during the holiday season.
Nous avons loué une trancheuse pendant deux jours pour que Jean Michel puisse installer un système d’arrosage automatique. Le seul problème est que la terre est très argileuse et il y a un nombre important de gros cailloux. Lorsque je suis allée acheter de l’essence en bidon pour alimenter la trancheuse ce matin j’ai appris qu’à partir d’aujourd’hui et jusqu’après le nouvel an, il est interdit d’acheter du carburant en récipient transportable. J’ai réussi à convaincre la dame à la station service de me laisser remplir mes deux bidons de 5 litres mais heureusement lorsque Jean Michel est allé aux pompes à paiement par carte à Auchan ce soir, il n’y avait pas de problème. L’interdiction vise à empêcher la fabrication de cocktails Molotov entre autres pendant les fêtes.

Categories
Closerie Falaiseau Flowers and gardens

Misty Morning – Matin dans la brume

ldp_272_misty_morningI’ve called this Misty Morning because that’s when I took the photo but it’s pretty well misty-all-the-time at the moment. You may rememberr this same spot in the summer in the photo below. Astonishingly enough, there are buds on the lilac bush on the left of the first photo.
J’ai appelé cette photo “Matin dans la brume” puisque cela correspond à l’heure à laquelle j’ai pris la photo mais c’est plutôt “toute la journée dans la brume” en ce moment. Peut-être que vous vous rappeliez ce même endroit l”été (voir photo suivante). J’étais surprise de voir des bourgeons sur le lilas à gauche de la première photo.
photo_148_hollyhocks

Categories
Houses

The Hunter's House – La maison du sanglier

ldp_271_wild_boar
A hunter obviously lives here!
IL est évident qu’un chasseur habite ici !

Categories
Market

The Touraine Knife Sharpener – Le rémouleur de Touraine

ldp_270_knife_sharpenerI’ve posted a photo of this knife grinder at Blois market before but his stall looked so much like an amateur stage set today that I couldn’t resist.
J’ai déjà posté une photo de ce rémouleur au marché de Blois déjà mais son stand faisait tellement décor de théâtre amateur aujourd’hui que je n’ai pas pu résister.

Categories
Windows

The Bricked-up Window – La fenêtre obturée

ldp_269_windows
I don’t know why this little window is bricked up nor why it’s so low. What do you think?
Je ne sais pas pourquoi cette petite fenêtre est obturée ni pourquoi elle est si basse. Qu’en pensez-vous ?

Categories
Historical buildings Monuments Orléans

Orléans Court of Justice – Palais de justice d'Orléans

ldp_268_cour_inside
This is the main court room in the Orléans Court of Justice designed by François_Narcisse Pagot and inaugurated in 1824. Below you can see the outside. The sculptures and bas-reliefs are by Romagnesi. Among other things, it contains the Appeal Court where I was sworn in yesterday as an expert translator which means I can translate for the court and certify translations in French and English. It was difficult to take the top photo because of all the lights. About 20 experts in various fields were sworn in at the same time.
.Voici la salle d’audience principale du Palais de justice à Orléans construit selon les plans de l’architecte François-Narcisse Pagot. Les sculptures et bas-reliefs sont signés du sculpteur Romagnesi. Il abrite entre autres la cour d’appel où j’ai prêté serment ici comme traducteur expert ce qui veut dire que je peux traduire pour le tribunal et certifier des traductions en français et en anglais. C’était difficile de prendre la première photo à cause de la lumière. Environ 20 experts qui exercent dans différents domaines ont prêté serment en même temps. 

Categories
Art Orléans

The Two Joans – Les deux Jeanne

ldp_266_two_joansI have to confess that I had not seen the second Joan of Arc when I took this photo in Orleans today of the Christmas market on Place du  Martroi. It was Jean Michel that pointed it out. The 4.40 metre-high bronze statue designed by Denis Foyatier was inaugurated in 1855.
P.S. The City Daily Photo theme day for 1st January is “photo of the year”. What is your pick for this year and can you tell me why
Je dois avouer que je n’avais pas vu la deuxième Jeanne d’Arc lorsque j’ai pris cette photo du marché de noël sur la place du Martroi à Orléans aujourd’hui. C’est Jean Michel qui me l’a indiquée. Cette statue en bronze de 4,40 mètres de haut conçue par Denis Foyatier fut inauguré en 1855.
P.S. Le thème de City Daily Photo pour le 1er janvier est “la photo de l’année”. Quelle est votre choix et pourquoi ?
 
 

Categories
Blogging

The Green Dog – Le chien vert

ldp_265_green_dog
As well as the green dog, this house has four bikes leaning against the fence disguised as ornaments.
En plus du chien vert, cette maison a quatre vélos appuyés sur le grille en guise d’ornements.

Categories
Bridges Trees

A Good Imitation – Une belle imitation

ldp_264_belle_imitation
Spot the imitations – we saw this walking up the hill behind Chaumont.
Trouvez les imitations – nous avons vu cet ensemble en montant la colline derrière Chaumont.

Categories
Chaumont Loire River

Mist in Chaumont – Brume à Chaumont

ldp_263_fog_chaumont
When we arrived back in Chaumont after our 12 km loop to Rilly-sur-Loire today, we had still not seen the sun and it was 4°C!
A notre retour à Chaumont aujourd’hui après une boucle de 12 km avec Rilly-sur-Loire au bout nous n’avions toujours pas vu un brin de soleil et il faisait 4°C.