Categories
Architecture Wine and grapes

La Caburoche

228_tiled_houseThis little tiled house brightens up the otherwise very dull town of Château Renault. I just looked up the word “caburoche” in the dictionary and discovered it is a hut in the Loire vineyards to store tools, which is exactly what I posted two days ago!
Cette petite maison carrelée met de la lumière dans la ville autrement bien terne de Château Renault. Je viens de chercher le mot “caburoche” dans le dictionnaire : c’est une cabane de vigne utilisée pour entreposer les outils, donc exactement le sujet de la photo que j’ai posté il y deux jours !

Categories
Amboise Art Loire River

Leonardo Lounging – Léonard se prélasse

227_leonardo_loungingI can’t believe I’ve been going to Ile d’Or in Amboise once a month for the last 5 years and have never seen this statue of Leonardo da Vinci along the Loire. I took it from a more modest angle. Leonardo spent his last years in Amboise at Clos Lucé château at the invitation of François I.
Je n’arrive pas à croire que je vais à l’Ile d’Or à Amboise tous les mois depuis cinq ans sans avoir jamais vu cette statue de Léonard da Vinci au bord de la Loire. Je l’ai prise d’un angle plutôt pudique. Léonard a passé ses dernières années à Amboise au château du Clos Lucé à l’invitation de François Ier.

Categories
Historical buildings Windmills Wine and grapes

The Vine Wreath – Vigne en couronne

226_vigne_rondeWe stopped at our favourite post mill in Bléré yesterday (see below) and I saw this little winegrower’s hut opposite that I had never noticed. I love the wine trained in the shape of a wreath – not to mention the wind vane!
Nous nous sommes arrêtés hier à notre moulin cavier préféré à Bléré hier (voir ci-dessous) et j’ai remarqué cette petite maison de vigneron pour la première fois. J’adore la vigne qui pousse en forme de couronne – sans parler de la girouette!

Categories
Châteaux de la Loire

Reflections of a Château – Reflets d'un château

225_chateau_reflectionsThe superb château of Azay-le-Rideau is now completely renovated after two and a half years and the result is stunning. Built on an island in the Indre River during the reign of François I in the 16th century, it is set in a beautiful garden landscaped during the second half of the 19th century.
Le superbe château d’Azay-le-Rideau est entièrement rénové après deux ans et demi de travaux et le résultat est remarquable. Bâti sur une île au milieu de l’Indre sous le règne de François Ier, il est entouré d’un parc paysager, conçu dans la seconde moitié du XIXe siècle.

Categories
Blois

Heads & Tails – Têtes et queues

224_maison_magieI’m not quite sure what these golden heads and tail represent but they are coming out of the Magic House in Blois.
Je ne suis pas sure à quoi correspondent ces têtes et queue dorées représentent mais elles sortent de la Maison de la magie à Blois.

Categories
Closerie Falaiseau Museums Objects

Leather Stitching Clamp – Pince à coudre le cuir

223_leather_tongsWhen Monique et Jacky sold us their beautiful house, Closerie Falaiseau, they left us lots of interesting objects. One was a large pair of wooden tongs more than a metre long but they weren’t quite sure what they were used for. Imagine how thrilled I was when we visited a leather museum in Château Renault today and discovered that it’s a leather stitching clamp. Used to hold two pieces of leather together while they are being stitched, it is held between the legs, with one leg on top (the weight of the thigh is sufficient to hold it in place, even when pulling hard on the thread).
Lorsque Monique et Jacky nous ont vendu leur belle maison, Closerie Falaiseau, ils nous ont laissé plein d’objets intéressants. L’un deux est une grande pince en bois de plus d’un mètre de long mais ils n’étaient pas surs à quoi elle servait. Imaginez ma joie lorsque je l’ai vue au musée de cuir à Château Renault aujourd’hui ! Finalement c’est une pince à coudre le cuir. Elle sert à maintenir 2 pièces (ou 1 pièce repliée) de cuir pour coudre, elle est coincée entre les cuisses, une jambe dessus (le poids de la cuisse suffit à coincer fortement, même quand on tire fort sur les fils).

Categories
Closerie Falaiseau Flowers and gardens

A Cold Rainy Week – Une semaine froide et pluvieuse

222_more_rainIt has been a cold rainy week and I was so desperate to eat outside today that I suggested we put our garden table in the woodshed.  We shouldn’t complain – the lack of rain this summer has led to water restrictions which fortunately have now been lifted.
On vient de passer une semaine froide et pluvieuse. Je voulais tellement manger à l’extérieur aujourd’hui que j’ai proposé de mettre la table du jardin dans l’abri à bois. Nous ne devrions pas nous plaindre : avec le manque de pluie cet été on n’avait plus le droit d’arroser le jardin mais heureusement c’est fini.

Categories
Architecture Historical buildings Orléans

More Corners – Un autre coin de rue

221_corner_building_orleansAnother amazing corner building, this time in Orléans, but mostly brick and half-timbering, an unusual combination. It’s on Rue du Poterne, in a newly renovated area of the city just opposite the Loire.
Encore une construction d’angle, cette fois-ci à Orléans, mais surtout en brique et pans de bois un mélange inhabituel. Elle se trouve au coin de la rue du Poterne, dans un quartier de la ville nouvellement restauré, juste en face de la Loire.

Categories
Architecture Historical buildings Orléans

Brick & Stone in Orléans – Brique et pierre à Orléans

220_hidden_corner_orleansWe came across this brick and stone house in Orléans recently. It’s in Rue Catherine and I think it’s 17th century. An amazing juxtaposition.
Nous avons vu cette maison en brique et pierre à Orléans récemment. Elle se trouve rue Catherine et semble dater du 17ème siècle. Une juxtaposition étonnante.

Categories
Sologne Windmills

Renovating a Windmill – Renovation d'un moulin à vent

219_windmill
Albert Thouvin is reconstructing this old windmill outside Souvigny-en-Soulogne entirely at his own expense, following its destruction in 1930, doing a lot of the work himself and raising money by holding jazz concerts. What a pity we missed the one on 24th June!
Albert Thouvin rénove à ses propres frais ce vieux moulin à Souvigny-en-Soulogne, détruit en 1930, en faisant beaucoup du travail lui-même et en collectant des fonds, par exemple, avec des concerts de jazz. Quel dommage que nous ayons manqué celui du 24 juin ! Pour plus d’informations cliquez ici.