Categories
Blogging Blois Daily Photo Historical buildings

The Brick Kiln – Le four à briques

photo_15_brickworks
The brick kilm from the old Laleu tilery in Cour-Cheverny, located at 12 rue Denet, Carroir, is one of the rare vestiges of one of the Loir et Cher’s flourishing traditional industries. In the early 20th century, every town or village in Sologne had between one and four brick kilns that produced the tiles and bricks used to build the houses and châteaux in the area. Unfortunately, most of them have now disappeared.
This kiln with its vaulted combustion chamber was built in 1813. It is still holding its own but the roof leaks and some of the cracks are propagating.
Le four à briques de l’ancienne tuilerie Laleu à Cour-Cheverny, situé au 12 rue Denet, lieu-dit le Carroir, est l’un des rares vestiges témoignant d’une des industries  traditionnelles très florissantes du Loir-et-Cher. Au début du XXème siècle, chaque commune de Sologne comptait un ou deux fours à briques dont sortaient les tuiles et les briques qui servaient à construire maisons et châteaux alentours. Ils ont malheureusement presque tous disparu.
Celui-ci  a été construit en 1813. De type vertical, ce four comprenant  une chambre de combustion voûtée est encore bien conservé mais la toiture fuit et plusieurs fissures s’accentuent avec le temps.

Categories
Blogging Cheverny Historical buildings

The Hatching Tank – Le Bassin d'éclosion

photo_14_bassin_oxygenationThe sign says that it’s a fish breeding tank but in fact, it’s a hatching tank. Marquis Paul de Vibraye, who owned Château de Cheverny at the time, invented an ingenious device to oxygenate the water from a nearby spring when it came into contact with the air. Built in the mid-19th century to breed fish, this experimental tank was probably abandoned very quickly, but oral tradition refers to a trout and salmon-breeding activity.
Selon le panneau, il s’agit d’un bassin de la pisciculture mais dans la réalité, c’est un bassin d’éclosion. Le Marquis Paul de Vibraye, propriétaire du château de Cheverny à l’époque, avait inventé un dispositif ingénieux qui permettait d’oxygéner l’eau d’une source voisine au contact de l’air. Construit au milieu du 19ème siècle, pour élever des alevins, ce bassin expérimental fut sans doute vite abandonné, mais la tradition orale conserve la mémoire d’une activité d’élevage de truites et de saumons.

Categories
Historical buildings Market

First Saturday Market of the Year – Premier marché de samedi de l'année

photo_5_2014_market_january
Not many stalls at the first market of the year, but a bright blue sky. You can see the Robert Houdin House of Magic behind. Note the colour of the coats – black, brown beige and red!
Peu de stands au premier marché de l’année, mais un beau ciel bleu. On voit la Maison de la Magie Robert-Houdin derrière. Notez la couleurs des manteaux : noir, marron, beige et rouge !
 

Categories
Historical buildings Loire Valley

Mer Town Hall – Mairie de Mer

photo_144_mairie_merThe well-restored town hall in the town of Mer which, despite its name, is not on the sea. In fact, “mer” is derived from “mera” or “marais” meaning marsh. The Loire is 2 kilometers from the southern tip of the town with its population of about 6,000 people, 25 kilometers from north-east of Blois, on the road to Orléans.
La mairie de Mer, joliment restaurée. Malgré son nom, cette ville de 6 000 personnes n’est pas au bord de la mer : Mer est un dérivé de “Mera” qui veut dire “marais”. Deux kilomètres séparent La Loire de l’extrémité sud de la ville qui se trouve à 25 kilomètres au nord-est de Blois en direction d’Orléans.

Categories
Historical buildings Theme Thursday

Museum of the Resistance – Musée de la Résistance

photo_119_resistance_museum
Like many French towns, Blois suffered during the Second World War. The Loir-et-Cher Museum of the Resistance, Deportation and LIberation, founded in 1995 at the initiative of former prisoners in concentration camps and Resistance fighters in the Loir-et-Cher, is a forceful reminder of what happened during World War II.
This post is part of Theme Thursdayon the theme Remember.
Comme beaucoup de villes françaises, Blois a souffert pendant la Deuxième Guerre. Le musée de la Résistance, de la déportation et de la Libération en Loir-et-Cher, créé en 1995 à l’initiative d’anciens déportés et résistants du département, fait revivre avec force toute l’histoire de la Deuxième Guerre mondiale.
Musée de la Résistance
1 place de la Grève
Tel : 02 54 56 07 02
April to August, open Tuesday to Sunday, 2 pm to 6 pm – De avril à août compris, ouvert du mardi au dimanche de 14h à 18h
September to March,open Tuesday to Saturday, 2 pm to 6 pm – De septembre à mars compris, ouvert du mardi au samedi de 14h à 18h

Categories
Architecture Cityscapes Historical buildings

Beauvoir Tower – Tour Beauvoir

photo_109_tour_beauvoir
The 12th century Beauvoir Tower belonged to a vassal of the Count of Blois before it was purchased to form part of the town ramparts which date from the 13th century. In the 15th century, the keep was reduced in height by one third. Rebuilt in 1970, the oldest prison in France (14th century) is now a B&B whose rooms are reconverted dungeons.
La tour Beauvoir du 12ème siècle a appartenu à un vassal du Comte de Blois avant d’être racheté pour être intégré dans les remparts de la ville qui datent du XIIIème siècle.. C’est au XVème siècle que le donjon est tronqué du tiers de sa hauteur. Reconstruite en 1970, cette plus vieille prison de France (dès le XIVème siécle), est désormais une chambre d’hôtes avec des “cachots d’hôtes” insolites

Categories
Architecture Blois castle Fireplaces Historical buildings

Salamander Fireplace – Cheminée salamandre

salamander_fireplace
Here is another magnificent Renaissance fireplace from Blois Royal Castle restored in the 19th century with a painted decor created by the architect Félix Duban. Like the main fireplace, the mantel carries François I’s emblematic salamander. You may remember that another fireplace represents Henri II and Catherine de Medicis.
Voici une autre cheminée dans le château royal de Blois. Comme celle qui réunit Henri II et Catherine de Medicis and celle du salon d’honneur, cette belle cheminée renaissance également restaurée au XIXe siècle avec un décor peint imaginé par l’architecte Félix Duban, met en exergue la salamandre emblématique de François I.
 

Categories
Cityscapes Historical buildings Loire River River views

Cathedral and bridge late afternoon – Cathédral et pont fin d'après-midi

photo_90_pont_cathedral
We were coming back from the industrial park on the Vineuil side of the Loire when I took this slightly fuzzy photo from the car. It’s my favourite view of Blois.
On revenait de la zone industrielle côté Vineuil lorsque j’ai pris cette photo un peu floue depuis la voiture. C’est ma vue préférée de Blois.
 

Categories
Architecture Historical buildings

Château Poulain

photo_86_chocolaterie
Up until 1992, the Poulain chocolate factory, built at the end of the 19th century by Auguste Poulain, was firmly established in the heart of Blois. Bought by Cadbury in 1991, the factory moved to the north of Blois, next to the A10 motorway. Today, it is owned by Kraft Foods.
The remains of the Villette chocolate factory and Auguste Poulain’s home known as Château Poulain, overlooking the Loire, and the façades and roofs of the factory, which date from 1864 to 1867, remain a symbol of the town. They have been listed monuments since 1997. Adapted from Centre France where you can also see an historical video in French.
Jusqu’en 1992 la chocolaterie Poulain, construite à la fin du XIXème sièce par Auguste Poulain, trônait au coeur de la ville de Blois. Achetée d’abord par Cadbury, l’usine a quitté la ville pour s’installer, en 1991, au nord de Blois, en bordure de l’autoroute A10. La marque est aujourd’hui propriété de l’Américain Kraft Foods. 
Malgré tout, à Blois, les vestiges de la chocolaterie, l’usine dite de la Villette, le logement patronal , dit château Poulain, qui surplombe la Loire, ainsi que les façades et toitures des ateliers de fabrication datant de 1864 à 1867, restent un symbole de la ville. Ils sont inscrits aux monuments historiques et protégés depuis 1997..D’après Centre France (vous y verrez également une vidéo historique).

Categories
Architecture Historical buildings Loire à Vélo Loire River River views

Château de Menars in autumn – Château de Menars en automne

photo_74_chateau_meynard
Château de Menars built in the 17th and 18th centuries seen from the bike path between Blois and Saint-Dyé-sur-Loire
Le château de Menars construit aux XVIIe et XVIIIe siècles vu de la piste cyclable entre Blois et Saint-Dyé-sur-Loire