I had a few candidates for ths month’s City Daily Photo Theme Day of stylish but this is the only one Jean Michel and I agreed on. This neglected corner is in an 18th century private park near Gien For other entries, click here.
J’avais plusieurs possibilités pour la journée thème de City Daily Pboto ce mois-ci (“stylish”) but c”est la seule photo,sur laquelle Jean Michel et moi étions d’accord. Ce petit coin négligé se trouve dans un parc privé du 18ème siècle près de Gien. Pour d’autres photos sur le même thème cliquez ici.
Month: May 2015
Up, Up and Away! – C'est parti !
After our disappointment last week as the hot air balloon that didn’t get off the ground, we were delighted to witness no less than three take-offs opposite château de Chaumont yesterday – a much better location! The video below shows the first one taking off.
Après notre déception la semaine dernière lorsque la montgolfière n’a pas décollé, nous étions ravis hier de voir pas moins de trois décollages en face du château de Chaumont – une bien meilleure situation ! La vidéo ci-dessous montre la première à décoller.
We are constantly getting rid of brambles in our garden yet here they are halfway along our street, looking very decorative with their little white flowers. How can you tell the difference between brambles and blackberry bushes?
Nous cherchons constamment à nous débarrasser des ronces dans notre jardin mais les voilà dans notre rue, très décoratives avec leurs petites fleurs blanches. Comment faire la différence entre les ronces et les muriers ?
Yesterday, I posted a photo of a door on the bike path from Saint Dyé-sur-Loire to Chambord. This photo was taken in the little street leading through the first doorway.The twisted trunk on the right is wisteria.
Hier j’ai publié la photo d’une porte sur la piste cyclable entre Saint Dyé-sur-Loire et Chambord. La photo d’uajourd’hui est prise dans la petite rue qui mène à la première porte. Le tronc torsadé à droite est une glycine.
The bike path from Saint Dyé sur Loire to Chambord goes along a little street lined with flowers, then through a first doorway, underneath an archway and into a small public garden before coming out through this second door.
La piste cyclable qui mène de Saint Dyé sur Loire à Chambord passe dans une petite rue bordée de fleurs, par une première porte, ensuite par une voûte qui débouche dans un petit jardin public et ressort par cette deuxième petite porte.
As we were coming home from our bike ride to Chambord, we saw a hot air balloon in a field. We waited a while in the hope of seeing its blown up but in the end the wind was too strong. Fortunately, one of the passengers waved at us to indicate that the flight was cancelled. Very disappointing all round!
En rentrant de notre circuit à vélo à Chambord, nous avons vu une montgolfière dans un champ. Nous avons attendu un moment dans l’espoir d’assister à son gonflage mais finalement le vent était trop fort. Heureusement un des passagers nous a fait signe que le vol n’aurait pas lieu. Quelle déception pour tout le monde !
As soon as I closed the office for today at 4 pm, we left to go cycling. We had an ice-cream break in Chambord. How lucky we are to live in the Loire Valley!
Dès que j’ai fermé mon bureau aujourd’hui à 16 heures, on est parti faire du vélo. On a fait une pause-glace à Chambord. Quelle chance d’habiter cette région !
Bread baking wasn’t the only attraction last Sunday at Les Grouets. We could also try our hand at a lathe. I got in early before the kids and their dads arrived – after that, you couldn’t even get close up!
Le four à pain n’était pas la seule attraction à la Fête du pain dimanche dernier aux Grouëts. Nous pouvions également nous initier au tournage du bois.Heureusement que j’ai pu essayer avant l’arrivée des enfants et leurs pères : après on ne pouvait plus s’y approcher !
This is the entrance to the grounds of Château de Menars which you may remember is for sale.. You can see the bike path on the right. The Loire is on the other side of the path.
Voici l’entrée du parc du château de Ménars qui vous vous rappelez peut-être est à vendre . On voit la piste cyclable sur la droite qui longe la Loire..
Today’s photo comes from Clare Lepetit who lives near Cheverny. “These little blue tits were born in the roof of my Loire Valley angels workshop and on Sunday morning they fledged. Sadly, I’ve since found 2 that didn’t make that initial jump successfully. However, these two seem to be fighting fit. Following their photo-shoot they scaled the brick-built barbeque and finally braved the forest beyond our garden.
Notre photo du jour vient de Clare Lepetit qui habite près de Cheverny. “Ces deux petites mésanges sont nées sur le toit de mon atelier Loire Valley angels, et elles ont quitté le nid le dimanche matin. Malheureusement j’en ai trouvé deux depuis qui n’ont pas survécu au premier saut. Mais ces deux-là semblent être en bonne santé. Après la séance de photos, elles ont escaladé le barbecue en brique pour ensuite affronter la forêt au bout de notre jardin.”