Closerie Falaiseau

Mushrooms under the pines – Champignons sous les pins

267_mushrooms_woodWe were surprised to look out the window yesterday evening and see these mushrooms in our little wood. The first thing we did this morning was to pick them! The result is in the basket below. They are agarics, from the same family as the button mushroom. We think there must have been two sorts, including a small number of Agaricus xanthodermus, commonly known as the yellow-staining mushroom or simply the yellow-stainer, It displays a strong yellow colouration at the base of the stem when cut. It is poisonous for most people, causing gastrointestinal upset, but can be eaten by some without apparent negative effect. Jean Michel ate them without the slightest upset but I am never going near them again! There are two schools of thought about how mushrooms should be picked – cut or pulled out entirely. In this case, the second solution would have been better!

En regardant par la fenêtre hier soir nous étions surpris de voir ces champignons dans notre petit bois. La première chose qu’on a fait ce matin était de les ramasser ! Le résultat se trouve dans le panier ci-dessous. Ce sont des agarics qui viennent de la même famille que les champignons de Paris. Nous pensons qu’il devait avoir deux types, y compris l’agaric jaunissant (Agaricus xanthodermus) qui jaunit fortement à la base du pied. Ils sont indigestes pour la plupart des gens provoquant des troubles intestinaux, mais certaines personnes peuvent les manger sans problème. En effet Jean Michel les a mangés sans le moindre dérangement mais moi je n’y toucherai plus jamais! Il y a deux écoles en ce qui concerne la façon de ramasser les champignons : on peut les couper ou les arracher. Dans ce cas, je pense que la deuxième solution aurait été la meilleure !

268_mushrooms_basket

The Burglar-Resistant Gate – Le portail anti-voleurs

240_higher_gateAfter a break-in at the end of last year, Jean Michel added some extra height to our side gate, with the advice of Jacky, who made the original gate, in order to deter burglars from getting around the front which is easier to break into. Jean Michel has just finished repainting it. The next step is to train roses over the top.

Après un cambriolage à la fin de l’année dernière, Jean Michel a rajouté de la hauteur au portail qui sépare l’avant et l’arrière de notre jardin, avec les conseils de Jacky qui a fabriqué le portail d’origine, afin d’empêcher les cambrioleurs de pénétrer la maison par les portes et fenêtres de la façade avant qui sont plus faciles à forcer. Jean Michel vient de le repeindre. L’étape suivante est de faire passer des rosiers sur le dessus.

Back from the Vegetable Patch – De retour du potager

237_retour_potagerToday we harvested our very first runner beans from the garden. We hadn’t even realised there were any on the bean stalk, just flowers. We bought the seeds from Château de la Bourdaisière. Also in the basket are tomatoes, lettuce, chives, basil, raspberries on a nasturium leaf and nasturiums which are also edible, though a little peppery. When cooked, the beans become green (see photo below).

Aujourd’hui nous avons fait notre première récolte de haricots verts mange-tout à rame “La vigneronne” qui est une variété ancienne très vigoureuse. Nous n’avions même pas vu qu’il y avait des haricots, juste des fleurs ! Nous avons acheté les graines au château de la Bourdaisière. Le panier contient également de la salade, des tomates, de la ciboulette, du basilic, des framboises sur une feuille de capucine ainsi que des fleurs de capucines qui se mangent aussi quoiqu’un peu poivrées. A la cuisson, les haricots deviennent verts (photo ci-dessous).

238_haricots

Leather Stitching Clamp – Pince à coudre le cuir

223_leather_tongsWhen Monique et Jacky sold us their beautiful house, Closerie Falaiseau, they left us lots of interesting objects. One was a large pair of wooden tongs more than a metre long but they weren’t quite sure what they were used for. Imagine how thrilled I was when we visited a leather museum in Château Renault today and discovered that it’s a leather stitching clamp. Used to hold two pieces of leather together while they are being stitched, it is held between the legs, with one leg on top (the weight of the thigh is sufficient to hold it in place, even when pulling hard on the thread).

Lorsque Monique et Jacky nous ont vendu leur belle maison, Closerie Falaiseau, ils nous ont laissé plein d’objets intéressants. L’un deux est une grande pince en bois de plus d’un mètre de long mais ils n’étaient pas surs à quoi elle servait. Imaginez ma joie lorsque je l’ai vue au musée de cuir à Château Renault aujourd’hui ! Finalement c’est une pince à coudre le cuir. Elle sert à maintenir 2 pièces (ou 1 pièce repliée) de cuir pour coudre, elle est coincée entre les cuisses, une jambe dessus (le poids de la cuisse suffit à coincer fortement, même quand on tire fort sur les fils).

A Cold Rainy Week – Une semaine froide et pluvieuse

222_more_rainIt has been a cold rainy week and I was so desperate to eat outside today that I suggested we put our garden table in the woodshed.  We shouldn’t complain – the lack of rain this summer has led to water restrictions which fortunately have now been lifted.

On vient de passer une semaine froide et pluvieuse. Je voulais tellement manger à l’extérieur aujourd’hui que j’ai proposé de mettre la table du jardin dans l’abri à bois. Nous ne devrions pas nous plaindre : avec le manque de pluie cet été on n’avait plus le droit d’arroser le jardin mais heureusement c’est fini.

Our wisteria gets a second wind – Notre glycine a eu un deuxième souffle

203_wisteria_second_bloomingWhen we got back from our June holiday, we had to cut the wisteria right back but it seems to have liked it because it’s having a second flowering.

Lorsqu’on est rentré de nos vacances du mois de juin, nous avons dû tailler sévèrement la glycine mais on dirait que c’est une réussite car elle a fait une nouvelle poussée de fleurs.

Savouring the Majoram – Heureux dans la marjolaine

194_butterly_majoramThe last time I photographed this Scarce Swallowtail (Iphiclides podalirius), it was on it’s last legs. Today, one of its cousins was flitting around the marjoram.

La dernière fois que j’ai photographié ce papillon Flambé (Iphiclides podalirius), il était en piètre état. Aujourd’hui l’un de ses cousins papillonnait dans la marjolaine.

No place like home – Qu’on est bien chez soi

190_back_home

After 31 days away, having driven 6600 kilometers and cycled 1000 kilometers in 9 countries (France, Italy, Slovenia, Hungary, Romania, Slovakia, Switzerland, Austria and Germany), it was great to get back home yesterday!

Après 31 jours d’absence, ayant parcouru 6600 kilomètres en voiture et 1000 kilomètres en vélo dans 9 pays (France, Italie, Slovénie, Hongrie, Roumanie, Slovaquie, Suisse, Autriche et Allemagne), nous étions ravi de rentrer à la maison hier !

CDP Theme Day – Nature

143_nature_CDP_theme_dayWe have been so busy getting ready to go on our one-month cycling holiday to Romania that I nearly forgot City Daily Photo theme day. We said goodby to our garden today. I’ll post a photo of the same corner of our house on July 1st. In the meantime, I hope you’ll follow us across Europe, starting with Italy tomorrow. For other photos of nature by other members of City Daily Photo, click here.

Nous avons été tellement occupé avec nos préparatifs de vacances que j’ai failli oublié la journée thème de City Daily Photo. Nous avons dit au revoir à notre jardin aujourd’hui pour un mois car  nous partons faire du vélo en Roumanie. J’espère que vous allez nous suivre sur notre parcours à travers l’Europe en commençant par l’Italie demain. Pour d’autres photos sur le thème de la nature par d’autres membres de City Daily Photo, clicquez ici.

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...