Poland

Postcard #14 – Malbork & Warsaw (Varsovie)

1899_malborkTwo entirely different experiences today – Malbork, the largest mediaeval castle in Europe, covering 21 hectares and home to the Teutonic Order and a statue of Marie Curie in Warsaw where we are having a one-night stop.

Deux expériences totalement différentes aujourd’hui : Malbork, le plus grand château médiéval en Europe, avec une surface de 21 hectares, construit par l’ordre teutonique, et une statue de Marie Curie à Varsovie où nous passons la nuit.

1898_marie_curie

Postcard #13 – Gdansk Crane

1897_gdansk_crane

It was omewhat overcast today when we visited Gdansk but fortunately it didn’t rain. The crane you can see just behind the tall ship is one of the city’s icons and was also used as an entrance gate. First mentioned in 1367 the original structure burnt down in 1442 before its current design was created in 1442-1444. As a working crane it was used to transfer cargo and erect ship masts. At one time it was the largest working crane in the world with a lifting capacity of 4 tonnes at a height of 11 metres. This was achieved by two huge wooden wheels with a diameter of 6 metres originally powered by men walking inside them to turn the lifting mechanism. It remained a working crane until the middle of the 19th century before being nearly completely destroyed in 1945.

Le ciel était voilé lorsqu’on a visité Gdansk aujourd’hui mais heureusement on a échappé à la pluie. La grue que vous voyez juste derrière le vieux gréement est l’un des emblèmes de la ville et servait également de porte. Mentionnée par la première fois en 1367, elle servait au chargement et au déchargement des marchandises et à monter les mâts sur les bateaux. A une époque elle fut la grue la plus importante du monde avec une capacité de levage de 4 tonnes à une hauteur de 11 mètres. Elle fut actionnée par deux énormes roues en bois ayant un diamètre de 6 mètres mues par des hommes qui marchaient à l’intérieur pour faire tourner le mécanisme de levage. Elle a continué à fonctionner jusqu’au milieu du 19e siècle avant d’être détruite à 80% en 1945.

Postcard #12 – The Baltic

We had a fried seafood lunch overlooking the Baltic Sea today with a view à these typical Polish boats and at least three brides and grooms with their photographer in tow, yet we were quite far from the nearest town. We were also intrigued to see swans swimming in the sea.

Below a tall ship in Gdynia converted into a restaurant. On land there is a tavern called Kapitan Cook.

Nous avons mangé un plateau de fruits de mer en friture aujourd’hui en face de la Baltique avec vue sur ces barques polonaises typiques et au moins trois couples de mariés avec leurs photographes, malgré le fait que nous étions assez loin de la ville. Nous étions également intrigués de voir des signes dans la mer.

Ci-dessous un vieux gréement reconverti en restaurant.

Postcard #11 – Gdańsk

We’re staying in Gdańsk (formerly Dantzig) on the Baltic Sea for the next three nights. The old town, though nearly completely destroyed during World War II, has been beautifully rebuilt. This is Neptune, the city’s emblem.

Below is the view from the top of the town hall in Torun, 200 k south of Gdansk where Copernicus was born.

Nous passons trois nuits à Gdansk (autrefois Dantzig) sur les bords de la Baltique. La vieille ville presque complètement détruite pendant la deuxième guerre mondiale a été joliment restaurée. Voici Neptune, l’emblème de la ville.

Ci-dessous la vue depuis le haut de l’hôtel de ville de Torun, 200 kilomètres au sud de Gdańsk, ville natale de Copernic.

Postcard #10 – Trompe l’œil in Poznan

You may remember my trompe l’œil photo taken in Germany but I think this one taken on Ostrow Tumski (Cathedral Island in Poznan is a whole other dimension. It wasn’t mentioned in either of our guidebooks! Below is Poland’s first cathedral, built in 968 but destroyed and rebuilt several times.

Vous vous rappelez peut-être de ma photo de trompe l’œil prise en Allemagne mais je trouve que celle-ci à Ostrow Tumski (île de la cathédrale) est sur un tout autre plan. Il n’est même pas mentionné dans nos deux guides ! Ci-dessous la première cathédrale polonaise construite en 968 mais plusieurs fois détruite et remaniée.

Postcard #9 – Saint Michael the Archangel – Rogalinek

We came across this early 18th century wooden church when cycling from Poznan to Rogalin today, the only interesting thing along a difficult route intended for 20-year-old mountain bikers. The Parish Church of Saint Michael the Archangel is one of the few Marian sanctuaries of the Poznań Archdiocese. The shrine is dedicated to Our Lady of Rogalinek. It has a candle distributor for the cemetery.

Nous sommes tombés sur cette église en bois du début du 18ème siècle lorsqu’on faisait du vélo entre Poznan et Rogalin aujourd’hui, la seule chose intéressante sur une route difficile faite pour les VTTistes de 20 ans. L’église paroissiale de Saint Michel l’archange est l’un des rares sanctuaires dédiés à la vierge Marie dans la région. Le lieu saint est dédié à Sainte Marie de Rogalinek. Il y a un distributeur de bougies pour le cimetière.

Postcard #8 – Poznan, Poland

1896_poznan

It was a long day today – 500 k by car with quite a lot of roadworks around Berlin but we still had time to visit the main square of Poznan, Poland, Stary Rynek or Old Market Square while the light was still sufficient. The building in the centre is the town hall. It is one of the oldest and largest cities in Poland, with 550,000 inhabitants.

Ce fut une longue journée : 500 kilomètres en voiture avec beaucoup de ralentissements dus aux travaux notamment autour de Berlin mais nous avons pu visiter la place principale de Poznan, Stary Rynek ou la vieille place du marché, pendant que la lumière était suffisante.  Le bâtiment au milieu est l’hôtel de ville. C’est l’une des plus vieilles et plus grandes villes de la Pologne avec 550,000 habitants.

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...