Categories
Castles Historical buildings Poland Postcards

Postcard #18 – Lancut Castle

18110_lancut_outsideToday we stopped off in Lancut on our way from Zamosc to Krakov and I fell in love with this extraordinary castle. It’s nothing special from the outside but the inside is amazing. My photographs do not do it justice. We have seen so many castles in the last 20 years that we’ve become a little blasé. Lancut is mainly the work of the excessively rich Princess Izabela Lubomirski, a friend of Marie-Antoinette in the first half of the 18th century. Below are a few of the rooms and a fountain.
Aujourd’hui nous nous sommes arrêté à Lancut sur la route de Zamosc à Crakovie et je suis tombée amoureuse de ce château extraordinaire. L’extérieur  n’a rien de particulier mais l’intérieur est vraiment merveilleux. Mes photos ne le montrent pas à sa juste valeur. Nous avons vu tellement de châteaux depuis vingt ans que nous sommes devenus un peu blasés. Lancut nous a surpris! Le château est surtout l’oeuvre de la richissime princesse Izabela Lubormirski, amie de Marie-Antoinette, pendant la première moitié du XVIIIe siècle. Ci-dessous quelques belles pièces et un jet d’eau.
18115_lancut_red_bedroom 18114_lancut_boudoir 18113_lancut_stove 18112_lancut_floor 18111_lancut_green_room 18109_lancut

Categories
Architecture Historical buildings Poland Postcards

Postcard #17 – Armenian Houses in Zamosc

18106_armenian_houses_blue_yellow
There are five very colourful 17th century Armenian houses on the market square in Zamosc, whose style combines Italian and oriental influences. The blue house is decorated with a young married couple while the yellow shows a polychrome Virgin of Mary slaying Evil in the form of a dragon. The red house depicts the Archangel Gabriel and a dragon symbolising Evil surrounded by two more reassuring lions. The green house in the last photo has a bas-relief showing the baptism of Christ while the yellow house next to it has very little decoration because it was owned by a simple academy professor.
Il y a cinq maisons du 17e siècle très colorées sur la place du marché à Zamosc, qui ont un cachet aussi bien italien qu’oriental. La maison bleue est décorée d’un couple de jeunes mariés, la jaune représente une vierge polychrome très orientale terrassant le mal qui a pris la forme d’un dragon. La maison rouge s’orne de l’ange Gabriel et d’un dragon symbolisant le Mal, contrecarrés par deux lions rassurants. La maison verte dans la dernière photo est ornée d’un bas-relief représentant le baptême du Christ tandis que la maison jaune à côté possède une façade moins riche car elle appartenait à un simple professeur d’académie.
18108_amenian_houses_red18107_amenian_houses_green_yellow

Categories
Churches Poland Postcards

Postcard #16 – Wooden Churches around Zamosc

18100_wooden_church_oneWe came across this wooden church by accident today and have no information about it. However, the second one in Tomaszowie Lubelskim had a sign in English. Built in 1627, it is considered to be one of the most important wooden baroque churches. It was refurbished in 1727 and rebuilt after both world wars. You can see an example of the interior below, typical of Polish baroque, often silver and blue or red. It has very unusual timber vaulting which my iPhone has not captured very well. The last photos show two  of many decorated crosses we saw on our cycle route today. The wooden house on the left of the first photo is typical of the area.
Nous sommes tombés sur cette église en bois par hasard aujourd’hui et n’ont aucune information. Mais la deuxième à Tomaszowie Lubelskim avait un panneau en anglais. Construite en 1627, elle est considérée comme étant l’une des plus importantes églises baroques en bois. Elle a été remaniée en 1727 et reconstruite après les deux guerres mondiales. Vous pouvez voir un exemple de l’intérieur ci-dessous, typique du baroque polonais, souvent en argent et de couleur bleue ou rouge. Les voûtes en bois sont très originales mais mon iPhone n’a pas était à la hauteur ! Les dernières photos montrent deux crois décorées parmi tant d’autres que nous avons vues sur notre itinéraire vélo aujourd’hui. La maison en bois à gauche est typique de la région.
18101_wooden_church_two18104_timber_vaulting18102_cross
18105_second_cross

Categories
Architecture Blogging Castles Churches Historical buildings Poland Postcards

Postcard #15 – Lublin & Zamosc

This rather strange castle in Lublin in eastern Poland was built in the 16th century and rebuilt in the English neo-gothic style after a fire in the early 19th century. From 1820 to 1945 it was a prison. Its saving grace is a Byzantine chapel which dates back to the 15th century.
Ce château un peu étrange à Lublin qui se trouve dans l’est de la Pologne fut construit au 16e siècle et remanié dans le style anglais neo-gothique après une incendie au début du 19e siècle. Entre 1820 et 1945 c’était surtout une prison. Ce qui le sauve est sa chapelle byzantine qui date du 15e siècle.

We are now just outside the Unesco World Heritage Site of Zamosc. Below is the imposing town hall built in the 16th century and refurbished in the 18th century. The clock tower is 53 metres high.
Nous sommes actuellement à une douzaine de kilomètres de Zamosc inscrit au patrimoine mondial de l’UNESCO. Ci-dessous l’imposant Hôtel de Ville construit au 16e siècle et remanié au 18 e siècle. Le clocher a une hauteur de 53 mètres.

Categories
Art Castles Poland Postcards Statue

Postcard #14 – Malbork & Warsaw (Varsovie)

1899_malborkTwo entirely different experiences today – Malbork, the largest mediaeval castle in Europe, covering 21 hectares and home to the Teutonic Order and a statue of Marie Curie in Warsaw where we are having a one-night stop.
Deux expériences totalement différentes aujourd’hui : Malbork, le plus grand château médiéval en Europe, avec une surface de 21 hectares, construit par l’ordre teutonique, et une statue de Marie Curie à Varsovie où nous passons la nuit.
1898_marie_curie

Categories
Historical buildings Poland Postcards Sightseeing

Postcard #13 – Gdansk Crane

1897_gdansk_crane
It was omewhat overcast today when we visited Gdansk but fortunately it didn’t rain. The crane you can see just behind the tall ship is one of the city’s icons and was also used as an entrance gate. First mentioned in 1367 the original structure burnt down in 1442 before its current design was created in 1442-1444. As a working crane it was used to transfer cargo and erect ship masts. At one time it was the largest working crane in the world with a lifting capacity of 4 tonnes at a height of 11 metres. This was achieved by two huge wooden wheels with a diameter of 6 metres originally powered by men walking inside them to turn the lifting mechanism. It remained a working crane until the middle of the 19th century before being nearly completely destroyed in 1945.
Le ciel était voilé lorsqu’on a visité Gdansk aujourd’hui mais heureusement on a échappé à la pluie. La grue que vous voyez juste derrière le vieux gréement est l’un des emblèmes de la ville et servait également de porte. Mentionnée par la première fois en 1367, elle servait au chargement et au déchargement des marchandises et à monter les mâts sur les bateaux. A une époque elle fut la grue la plus importante du monde avec une capacité de levage de 4 tonnes à une hauteur de 11 mètres. Elle fut actionnée par deux énormes roues en bois ayant un diamètre de 6 mètres mues par des hommes qui marchaient à l’intérieur pour faire tourner le mécanisme de levage. Elle a continué à fonctionner jusqu’au milieu du 19e siècle avant d’être détruite à 80% en 1945.

Categories
Poland Postcards

Postcard #12 – The Baltic


We had a fried seafood lunch overlooking the Baltic Sea today with a view à these typical Polish boats and at least three brides and grooms with their photographer in tow, yet we were quite far from the nearest town. We were also intrigued to see swans swimming in the sea.
Below a tall ship in Gdynia converted into a restaurant. On land there is a tavern called Kapitan Cook.
Nous avons mangé un plateau de fruits de mer en friture aujourd’hui en face de la Baltique avec vue sur ces barques polonaises typiques et au moins trois couples de mariés avec leurs photographes, malgré le fait que nous étions assez loin de la ville. Nous étions également intrigués de voir des signes dans la mer.
Ci-dessous un vieux gréement reconverti en restaurant.

Categories
Architecture Art Churches Poland Postcards

Postcard #10 – Trompe l’œil in Poznan


You may remember my trompe l’œil photo taken in Germany but I think this one taken on Ostrow Tumski (Cathedral Island in Poznan is a whole other dimension. It wasn’t mentioned in either of our guidebooks! Below is Poland’s first cathedral, built in 968 but destroyed and rebuilt several times.
Vous vous rappelez peut-être de ma photo de trompe l’œil prise en Allemagne mais je trouve que celle-ci à Ostrow Tumski (île de la cathédrale) est sur un tout autre plan. Il n’est même pas mentionné dans nos deux guides ! Ci-dessous la première cathédrale polonaise construite en 968 mais plusieurs fois détruite et remaniée.

Categories
Churches Poland Postcards

Postcard #9 – Saint Michael the Archangel – Rogalinek


We came across this early 18th century wooden church when cycling from Poznan to Rogalin today, the only interesting thing along a difficult route intended for 20-year-old mountain bikers. The Parish Church of Saint Michael the Archangel is one of the few Marian sanctuaries of the Poznań Archdiocese. The shrine is dedicated to Our Lady of Rogalinek. It has a candle distributor for the cemetery.
Nous sommes tombés sur cette église en bois du début du 18ème siècle lorsqu’on faisait du vélo entre Poznan et Rogalin aujourd’hui, la seule chose intéressante sur une route difficile faite pour les VTTistes de 20 ans. L’église paroissiale de Saint Michel l’archange est l’un des rares sanctuaires dédiés à la vierge Marie dans la région. Le lieu saint est dédié à Sainte Marie de Rogalinek. Il y a un distributeur de bougies pour le cimetière.

Categories
Historical buildings Poland Postcards

Postcard #8 – Poznan, Poland

1896_poznan
It was a long day today – 500 k by car with quite a lot of roadworks around Berlin but we still had time to visit the main square of Poznan, Poland, Stary Rynek or Old Market Square while the light was still sufficient. The building in the centre is the town hall. It is one of the oldest and largest cities in Poland, with 550,000 inhabitants.
Ce fut une longue journée : 500 kilomètres en voiture avec beaucoup de ralentissements dus aux travaux notamment autour de Berlin mais nous avons pu visiter la place principale de Poznan, Stary Rynek ou la vieille place du marché, pendant que la lumière était suffisante.  Le bâtiment au milieu est l’hôtel de ville. C’est l’une des plus vieilles et plus grandes villes de la Pologne avec 550,000 habitants.