Art

BD Boum

I’m not a comic fan at the best of times and I do not like what has been done to the Denis Papin steps in Blois to celebrate the annual comic festival called BD Boum. I much preferred the black and white spiral.

Je ne suis pas un grand fan de bandes dessinées et je n’aime pas du tout ce qu’on a fait de l’escalier Denis Papin à Blois pour illustrer la fête annuelle de la BD. Je préférais infiniment la spirale noire et blanche.

Porto Azuléjos – Azuléjos de Porto

We were somewhat disappointed in the tiles in Porto compared with those we saw in Lisbon but we found some unusual ones.

Nous étions plutôt déçus par les carreaux de faïence à Porto en comparaison avec ceux de Lisbonne mais nous avons trouvé quelques exemples intéressants quand même.

The Painted Ceiling – Plafond peint

This beautiful painted ceiling is in Chateau de Montpoupon, one of the lesser known castles in the Loire Valley but well worth a visit.

Ce beau plafond peint se trouve au château de Montpoupon, moins connu que d’autres châteaux de la Loire mais qui mérite bien le détour.

Postcard from Portugal – Guimarães

Guimarães, about 50 k north east of Porto, is where Portugal began with the first king, Alfonso Henriques, in the first half of the 12th century. There is a lovely medieval centre and castle.

Guimarães, qui se trouve à une cinquantaine de kilomètres nord-est de Porto, est le berceau du Portugal où naquit Alfonso Henriques, le premier roi, pendant la première moitié du 12ieme siècle. Il y a un joli petit centre médiéval et un château bien restauré.

Postcard from Porto – Sãn Bento Station

na18168_train_stationThese friezes and murals made of azulejos tiles are in Sãn Bento train station built in the centre of Porto at the end of the 19th century. They depict a large number of scenes taken from Portuguese history.

Ces frises et muraux en “azulejos” se trouvent dans la gare de Sãn Bento construite au centre de Porto à la fin du 19ème siècle. Il y a de nombreuses scènes représentant l’histoire du Portugal.

An Elephant on the Loire – Un éléphant sur la Loire

18163_nantes_elephant

I’ve never seen this elephant in Nantes myself, The photo comes to us from Kees Van Dijk, our Dutch friend. The machine, built in 2007,  can take up to 52 passengers for a 45-minute tour.

Je n’ai jamais vu cet éléphant moi-même à Nantes. La photo nous vient de Kees Van Dijk, notre ami néerlandais. Cette machine construite en 2007 transporte jusqu’à 52 passagers et fait un tour de 45 minutes.

A Cock in the Clouds – Un coq dans les nuages

This little 12th century church in Crouy-sur-Cosson has a beautiful sculpted group on the front depicting the Charity of Saint Martin, the patron saint.

Cette petite église du 12 eme siècle à Crouy-sur-Cosson a un très beau groupe sculpté représentant la Charité de saint Martin, saint patron de l’église.

Demonic Sculptures – Sculptures démoniaques

We often see these sculptures on one of our bike routes. They are called D’Aymons which I imagined to be a play on words on demon, pronounced daymon (well, sort of) in French mais in fact it’s the sculpteur’s name – Jacky Daymon!

Nous voyons souvent ces sculptures sur l’un de nos itinéraires vélo. On les appelle des d’Aymon ce que j’imaginais être un jeu de mots avec démon, mais c’est le nom du sculpteur- Jacky Daymon !

Capital Faces – Visage de chapiteaux

These are just some of the faces on the capitals lining the horse ramp in Amboise Castle. Any suggestions for naming them?

Voici quelques-uns des visages sur les chapiteaux qui longent la rampe à cheval au château d’Amboise. Avez-vous des suggestions pour leur donner un nom ?

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...