Categories
Blois Les Grouets

Tour of Les Grouets – Visite des Grouëts

photo_193_grouets
You may remember a photo in June of four young explorers who were preparing a visit of our neighbourhood in Blois, Les Grouets. On Friday, I heard a lot of noise outside the gate so went to see what was going on. About twenty people were touring Les Grouets, so I invited them in so that they could see our house, Closerie Falaiseau, and bread oven up close.
Vous vous rappelez peut-être d’une photo en juin de quatre jeunes explorateurs qui préparaient une visite de notre quartier à Blois, Les Grouëts. Vendredi, j’ai entendu du bruit devant le portail et je suis allée voir ce qui se passait. Une vingtaine de personnes visitaient les Grouët accompagnés de deux animateurs. Je leur ai donné accès à la cour et au four à pain de la Closerie Falaiseau. .
 

Categories
Just for fun Les Grouets

First Neighbours' Day – Première fête des voisins

photo_136_neighbours_day
On Friday we organised our first Neighbours’ Day. We ended up with 31 adults and 5 children. La fête des voisins also called Immeubles en fête (which roughly means festive flats) was created at the turn of the century (this one!), at the initiative of one Atanase Périfan in the 17th arrondissement in Paris. It was promoted by the mayors of Paris (all twenty-one of them) and low-income housing owners and its popularity rapidly spread to the rest of France. It is now held on the last Friday of May or the first Friday of June. It became Europe-wide in 2004.
Vendredi dernier nous avons organisé notre première fête des voisins. Nous étions en tout 31 adultes et 5 enfants. La fête des voisins, également appelée Immeubles en fête est créé au début du siècle (celui-ci !) à l’initiative d’un dénommé Atanase Périfan dans le 17ème arrondissement à Paris. Elle a rassemblée tous les maires de Paris et les propriétaires d’HLM avant de gagner le pays entier. Désormais on la fête le dernier vendredi de mai ou le premier vendredi de juin. Elle est devenue une fête européenne en 2004.

Categories
Just for fun Les Grouets

Trying out a lathe – Tournons du bois

photo_128_tour_bois
Bread baking wasn’t the only attraction last Sunday at Les Grouets. We could also try our hand at a lathe. I got in early before the kids and their dads arrived – after that, you couldn’t even get close up!
Le four à pain n’était pas la seule attraction à la Fête du pain dimanche dernier aux Grouëts. Nous pouvions également nous initier au tournage du bois.Heureusement que j’ai pu essayer avant l’arrivée des enfants et leurs pères : après on ne pouvait plus s’y approcher !

Categories
Culinary specialities Les Grouets

Bread-Baking Day – La fête du pain

photo_126_fete-du-pain
For the 9th consecutive year, our neighbourhood, Les Grouets, held a bread-baking day at part of the French national fête du pain celebrations. Norbert, the owner of the century-old wood-fired oven, starts heating it four days beforehand. Local children bring along their brioches on Friday but the main celebration is on Sunday. I took along two loaves to bake at 10 am.. Here, Norbert is testing to see if they are cooked. And in the video below, you can see the pizzas being put in the oven.
Pour la neuvième année de suite, notre quartier des Grouets a participé à la fête du pain. Norbert, le propriétaire d’un four à pain plus que centenaire, commencer à le chauffer quatre jours avant. Les enfants du quartier amènent leur brioches le vendredi mais la vraie fête a lieu le dimanche. J’ai amené deux pains à faire cuire vers 10 heures du matin. Dans la photo, on voit Norbert en train d’en vérifier la cuisson. Et dans la vidéo ci-dessous vous pouvez le voir en train d’enfourner les pizzas qui sont vendus au public par la suite..

Categories
Closerie Falaiseau Countryscapes Houses Les Grouets

The Train Track – Le chemin de fer

photo_88_train_tracks
Our house is two doors down from the last house in the photo on the left. This is the closest we can get from the other side of the train tracks.
Notre maison se trouve à deux portes depuis la deuxième maison à gauche dans la photo. C’est le plus près qu’on puisse approcher depuis l’autre côté du chemin de fer.

Categories
Architecture Châteaux de la Loire Les Grouets

A New Château Roof – Un nouveau toit de château

photo_41_chateau_roof_repairs
Owning a château is not as simple as it sounds. The roofs need constant maintenant and Château de la Vicomté, our local château in Les Grouets, is no exception.
Ce n’est pas rien de posséder un château. Il faut constamment faire de l’entretien des toits et le château de la Vicomté, notre château voisin aux Grouets, ne fait pas exception.

Categories
Closerie Falaiseau Gates Les Grouets Skies

And the sun came out! – Eclaircie soudaine

photo_7_sun_out
When we set out today, it was pouring rain but on the way home, to our great surprise, the sun came out!
Lorsque nous sommes partis faire des courses aujourd’hui il pleuvait des cordes, mais sur le retour, à notre grande surprise, le soleil est revenu.

Categories
Les Grouets

A Yurt in Blois – La yourte ligérienne

photo_330_yourteYou don’t often see yurts in this neck of the woods. This one is one the walking path between our street in Les Grouets and Chouzy sur Cisse, the next village.
On ne voit pas très souvent des yourtes par ici. Celle-ci se trouve entre notre rue aux Grouets et notre prochain village Chouzy-sur-Cisse.

Categories
Flowers and gardens Les Grouets Trees

The Little Shed – La petite cabane

photo_297_little_shed
Don’t you love this little shed dwarfed by the surrounding trees?
Qu’elle semble minuscule cette petite cabane à côté des grands arbres.

Categories
Flowers and gardens Les Grouets

The Big Cedar – Le grand cèdre

 
photo_296_big_cedar
A walk with my friends and neighbours from Les Grouets, Françoise and Lili, took us past this lovely old cedar in the grounds of our local château de la Vicomté.
Une marche à pied avec mes amies et voisines des Grouets, Françoise et Lili, nous a fait passer devant ce beau cèdre dans le parc de notre château local de la Vicomté.