The Champs Élysées in the rain in their Christmas garb. But glad to be going home to Blois.
Les Champs Élysées sous la pluie avec leurs habits de Noël. Mais contents de rentrer à Blois.
Month: November 2018
Home Made Fish & Chips
Fish & chips have become a popular dish in restaurants in France over the last few years but I’m always disappointed. Jean Michel put his hand to it for the first time today with beer batter and blue ling and it was delicious!
Le fish & chips est de plus en plus répandu dans les restaurants français depuis quelques années mais je suis toujours déçue. Jean Michel s’y est mis pour la première fois aujourd’hui avec un appareil à base de bière et de la julienne. C’était délicieux!
Snow was forecast yesterday, which is very early here. Fortunately we got our first frost instead.
La neige était prévue hier, ce qui est très tôt pour cette région. Heureusement nous avons eu notre première gelée à la place.
One of the reasons we chose to move to Blois is that is had several State forests which means we can collect wild mushrooms. However this is the second autumn that they have been very scarce due to the dry weather. Jean Michel did find a few Craterellus tubaeformis and boletus on Friday though before the hunters chased him away.
L’une des raisons pour laquelle nous avons choisi de venir habiter à Blois est sa proximité à plusieurs forêts domaniales où tout le monde a le droit de ramasser des champignons. Mais c’est le deuxième automne où ils se font rares à cause du manque de pluie. Jean Michel a juste eu le temps de trouver quelques bolets et chanterelles vendredi avant que les chasseurs arrivent.
I’m not a comic fan at the best of times and I do not like what has been done to the Denis Papin steps in Blois to celebrate the annual comic festival called BD Boum. I much preferred the black and white spiral.
Je ne suis pas un grand fan de bandes dessinées et je n’aime pas du tout ce qu’on a fait de l’escalier Denis Papin à Blois pour illustrer la fête annuelle de la BD. Je préférais infiniment la spirale noire et blanche.
This isn’t really Rain Forest Road but some Australian friends staying in the area assumed it was. “Rain” is actually a dialect word for ravine (the middle consonant was dropped as it often is in French) as this part of the forest behind our street is full of hills and dales.
Le terme “rain” provient du mot “ravin”. Des amis australiens qui séjournaient à côté pensaient qu’il s’agissait de ce qu’on appelle en anglais la “Rain forest” ou “forêt où il pleut”, c’est-à-dire la forêt tropicale. Cette route passe par la forêt très vallonnée derrière notre rue.