Castles

Wild Cyclamen Time – Le temps des cyclamens sauvages

Yesterday we visited Château de Rochambeau in Thouré la Rochette. I think the best part were all the wild cyclamens under the avenue of linden trees.

Hier nous avons visité le château de Rochambeau à Thouré la Rochette. Ce que j’ai surtout aimé c’est tous les cyclamens sous l’avenue des tilleuls.

With or without the proverbial straw – Quel chameau !

You never know what you’ll find on the bike path. An hour later on the way to chateau de Chambord a wild boar charged across the road and a few minutes later two large deer – in full daylight!

On ne sait jamais ce qu’on va trouver sur la piste cyclable. Une heure plus tard en nous approchant du Chateau de Chambord un sanglier a traversé la route à grande vitesse puis quelques minutes plus tard deux grands cervidés – en pleine journée!

The Other Side – L’autre côté

I’ve posted many photos of Amboise Castle but always from across the Loire. This is taken from the castle gardens which we visited for the first time on Sunday.

J’ai publié beaucoup de photos du château d’Amboise mais toujours prises de l’autre côté de la Loire. Celle-ci est prise depuis le jardin du château que nous avons visité pour la première fois dimanche.

Hemp & Linen – Chanvre & lin

18152_linen_hempThese un usual bed hangings in Château du Moulin use a special Sologne combination of hemp and linen and are hand-embroidered.

Ces rideaux de lit originaux au château du Moulin sont fabriqués avec une combinaison solognote de chanvre et lin et sont brodés à la main.

Château du Moulin

18151_chateau_moulin_4This delightful castle near Mur-en-Sologne was built at the turn of the 15th century for Philippe du Moulin. It combines the features of the feudal castle of the Middle Ages and the seigniorial abode of the Renaissance: moats, loopholes, machicolations and a keep with a footbridge (as opposed to a drawbridge) are enhanced with mullion windows and ornamental shells. You can walk right around the moat and get a 360° view. We visited the fascinating inside as well.

Ce vrai bijoux à côté de Mur-en-Sologne est construit à la fin du XVème siècle début du XVIème siècle pour le compte de Philippe du Moulin. Ainsi bâti entre deux périodes historiques différentes, le château du Moulin marie merveilleusement par son architecture le château fort du Moyen-âge et la demeure seigneuriale Renaissance : douves, arbalétrières, mâchicoulis, donjon avec pont dormant plutôt qu’un pont levis mais également fenêtres à meneaux et coquilles ornementales. On peut faire le tour complet pour avoir une vue à 360°. Nous avons également visité l’intérieur que j’ai trouvé fascinant.

18149_chateau_moulin_2 18148_chateau_moulin_1 18150_chateau_moulin_3

Château des Marais – Muides sur Loire

18145_chateau_maraisWhile we were cycling in Germany and Poland, regular reader Kees Van Dijk from the Netherlands was visiting the Loire and he sent me this photo of Château des Marais at Muides-sur-Loire. I was surprised I had never heard of it until I consulted google. it’s part of the 5-star camping ground where Kees was staying. What a wonderful setting to come home from after a day of visting the châteaux! Thank you Kees!

Lorsque nous faisions du vélo en Allemagne et en Pologne, l’un des nos lecteurs réguliers Kees Van Dijk qui habite aux Pays Bas visitait la Loire. Il m’a envoyé cette photo du Château des Marais à Muides-sur-Loire. J’était étonnée de ne pas le connaître mais en le cherchant sur google, j’ai compris. Il fait partie du camping 5 étoiles où Kees logeait. Cela devait être bien sympathique de s’y retrouver le soir après une journée passée à visiter les châteaux ! Merci à Kees !

Postcard #19 – Krakow

18117_halle_drapsUnlike Warsaw and despite the terrible extermination of 200,000 Jews who were confined to a ghetto, Krakow remained relatively undamaged at the end of World War II, sparing most of the city’s historical and architectural legacy. Above is the Renaissance Cloth Hall in the main Market Square, and below, Wawel Castle, which we intend to visit tomorrow, from the bike path on the other side of the Vistula.

A l’instar de Varsovie et malgré la terrible extermination de 200,000 juifs confinés à un ghetto, Cracovie est resté relativement indemne à la fin de la deuxième guerre mondiale épargnant la plupart de l’héritage historique et architectural de la ville. Ci-dessus, la halle aux draps Renaissance à la place du marché et ci-dessous, le château de Wawel que nous comptons visiter demain depuis la piste cyclable de l’autre côté de la Vistule.

18118_wawel_castle

Postcard #18 – Lancut Castle

18110_lancut_outsideToday we stopped off in Lancut on our way from Zamosc to Krakov and I fell in love with this extraordinary castle. It’s nothing special from the outside but the inside is amazing. My photographs do not do it justice. We have seen so many castles in the last 20 years that we’ve become a little blasé. Lancut is mainly the work of the excessively rich Princess Izabela Lubomirski, a friend of Marie-Antoinette in the first half of the 18th century. Below are a few of the rooms and a fountain.

Aujourd’hui nous nous sommes arrêté à Lancut sur la route de Zamosc à Crakovie et je suis tombée amoureuse de ce château extraordinaire. L’extérieur  n’a rien de particulier mais l’intérieur est vraiment merveilleux. Mes photos ne le montrent pas à sa juste valeur. Nous avons vu tellement de châteaux depuis vingt ans que nous sommes devenus un peu blasés. Lancut nous a surpris! Le château est surtout l’oeuvre de la richissime princesse Izabela Lubormirski, amie de Marie-Antoinette, pendant la première moitié du XVIIIe siècle. Ci-dessous quelques belles pièces et un jet d’eau.

18115_lancut_red_bedroom 18114_lancut_boudoir 18113_lancut_stove 18112_lancut_floor 18111_lancut_green_room 18109_lancut

Postcard #15 – Lublin & Zamosc

This rather strange castle in Lublin in eastern Poland was built in the 16th century and rebuilt in the English neo-gothic style after a fire in the early 19th century. From 1820 to 1945 it was a prison. Its saving grace is a Byzantine chapel which dates back to the 15th century.

Ce château un peu étrange à Lublin qui se trouve dans l’est de la Pologne fut construit au 16e siècle et remanié dans le style anglais neo-gothique après une incendie au début du 19e siècle. Entre 1820 et 1945 c’était surtout une prison. Ce qui le sauve est sa chapelle byzantine qui date du 15e siècle.

We are now just outside the Unesco World Heritage Site of Zamosc. Below is the imposing town hall built in the 16th century and refurbished in the 18th century. The clock tower is 53 metres high.

Nous sommes actuellement à une douzaine de kilomètres de Zamosc inscrit au patrimoine mondial de l’UNESCO. Ci-dessous l’imposant Hôtel de Ville construit au 16e siècle et remanié au 18 e siècle. Le clocher a une hauteur de 53 mètres.

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...