Loire River

An Elephant on the Loire – Un éléphant sur la Loire

18163_nantes_elephant

I’ve never seen this elephant in Nantes myself, The photo comes to us from Kees Van Dijk, our Dutch friend. The machine, built in 2007,  can take up to 52 passengers for a 45-minute tour.

Je n’ai jamais vu cet éléphant moi-même à Nantes. La photo nous vient de Kees Van Dijk, notre ami néerlandais. Cette machine construite en 2007 transporte jusqu’à 52 passagers et fait un tour de 45 minutes.

Fresh River Fish – Poissons frais de rivière

Jean Michel goes fishing in the Loire once a week in the summer. He usually catches little fish that you deep fry. However today he came back with two tenches, a carp and 10 roach. Unfortunately I’m not a fan of any of these fish – I was brought up on reef fish.

Jean Michel pêche dans la Loire toutes les semaines en été. D’habitude il prend de la friture mais aujourd’hui il est revenu avec deux tanches, une carpe et dix gardons. Malheureusement je ne suis pas friande de ce type de poissons – j’ai été élevée aux poissons des récifs.

Tanche carpe gardons

Deep in Conversation – En pleine conversation

One of the things we like about taking the little boat across the Loire at Cours sur Loire with our bikes is that you always meet new people. The man’s brother (French) has been living in Brisbane for many years!

Une des choses qui nous plaît bien lorsqu’on traverse la Loire en gabarre a Cours sur Loire avec nos vélos est que nous rencontrons toujours des personnes sympathiques. Le frère de ce monsieur qui est français habite depuis de longues années à Brisbane en Australie !

Sandbanks at Dusk – Bancs de sable au crépuscule

18160_sandbanks_duskIf you look closely in the middle of the sandbank, you’ll see a little red sign saying that people are not allowed to go there because it’s a bird reserve. I’m sure these banks are much bigger than last year. Gabriel Bridge (Blois) is on the right with the neighbourhood called Vienne on the left.

Si vous regardez de près au milieu du banc de sable, vous verrez un petit panneau rouge interdisant les piétons puisqu’il s’agit d’une réserve à oiseaux. Je suis sûre que ces bancs de sable sont beaucoup plus grands que l’année dernière. Le pont Gabriel (Blois) se trouve à droite avec le quartier de Vienne à gauche.

A Stylish Ferry Stop – Un arrêt de ferry très design

18159_stylish_ferry_stopThis is the new structure indicating the stop for the little ferry that takes hikers and cyclists across the Loire from on the Montivault to Cour-sur-Loire. It’s very stylish but I’m not sure that it serves any purpose as the ferry times are on another sign! I’ll be interested to see what they’ve done on the Cour-sur-Loire side. I’ll keep you posted!

Voici la nouvelle construction qui marque l’arrêt du bac qui effectue des traversées de cyclistes et randonneurs sur la Loire entre Montlivaut et Cour-sur-Loire. C’est très design mais je ne vois pas son utilité puisque les horaires du bac se trouvent sur un autre panneau ! Je suis intriguée de savoir ce qu’ils ont fait de l’autre côté à Cour-sur-Loire. A suivre …

Loire & Vienne

The sand banks in the Loire are getting bigger and bigger as our unusually hot summer continues. On the left is Vienne the area of Blois across the river from the castle.

Les bancs de sable dans la Loire s’étendent de plus en plus au fur et à mesure que notre été I habituellement chaud et sec continue. Sur la gauche on voit Vienne, le quartier de Blois qui se trouve en face du château et de l’autre côté de la rivière.

Troglodytes along the Loire – Troglodytes au bord de la Loire

18155_troglotytes_loireThe tufa cliffs you can see on the other side of the Loire are actually troglodyte dwellings, dug directly in the soft stone. The town is called Rochecorbon between Amboise and Tours.

Les falaises de tuffeau que l’on voit de l’autre côté de la Loire sont en réalité des maisons troglodytes creusées directement dans la pierre. Il s’agit de la petite ville de Rochecorbon entre Amboise et Tours.

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...