Categories
Countryscapes covid Mushrooms troglodytes

Early Autumn – Début d’automne

This was taken from the hilltop troglodyte village of Trôo last Sunday when it was bright and sunny. It has rained most of the week which is somewhat depressing – like our Covid situation at the moment. Fortunately there is no curfew in our area as yet which means we are reasonably safe but it may not last. We have cut out all unnecessary indoor venues such as restaurants and shops and are going walking and mushroom foraging as much as possible.

Cette photo est prise depuis le village perché troglodyte de Trôo dimanche dernier lorsqu’il faisait très beau. Il a plu presque tous les jours cette semaine ce qui est plutôt déprimant tout comme notre situation Covid en ce moment. Heureusement notre département n’est pas frappé de couvre-feu ce qui est positif mais cela peut changer à tout moment. Nous avons éliminé tous les lieux intérieurs comme les restaurants et magasins et nous profitons au maximum des activités extérieures comme la promenade et la cueillette de champignons.

Categories
Blogging Mushrooms

First Mushrooms of the Season – Premiers champignons de la saison

The summer has been so dry that we are not expecting much this autumn. No boletus yet but these young parasol mushrooms, agarics and common funnel caps cooked up nicely! The parasols were well-hidden!

L’été a été tellement sec que nous n’attendons pas beaucoup de champignons cette année. Pas de cèpes encore mais ces jeunes coulemelles, agarics et faux chanterelles nous ont fait une jolie poêlée ! Les coulemelles étaient bien dissimulées.

Categories
Chambord Mushrooms

Mushrooms at Chambord – Champigons à Chambord


One of the reasons we chose to move to Blois is the proximity of mushroom-filled forests open to the public but the weather in recent years has somewhat curtailed our foraging activities. After a rather wet week followed by sun Jean Michel thought we might find some near Chambord castle. The result was a little meager but delicious with chanterelles, hedgehog, parasol, agaric and puffball mushrooms.parasol,
L’une des raisons qui nous a poussé à venir habiter à Blois est la proximité des bois pleins de champignons mais le temps depuis quelques années est peu propice à la cueillette. Après une semaine pluvieuse suivie de soleil jean Michel a pense qu’on pouvait en trouver près du château de Chambord. m vessels de loup. On en a eu très peu mais ils étaient délicieux: quelques girolles, pieds-de-moutons, coulemelles, agarics des bois et vesses-de-loup.

Categories
City Daily Photo theme day Mushrooms

CDP theme Brown


What could be more seasonal in France than wild mushrooms – a perfect example of many different browns. These are all edible. For other takes on this month’s city daily photo theme day, click here.
Quoi de plus saisonnier en France que les champignons sauvages : le parfait exemple de la couleur marron dans tous ses états. Ils sont tous comestibles. Pour d’autres versions sur le même thème, cliquez ici.

Categories
Mushrooms

Going Up – On monte

vetical_mushrooms
One of the reasons we live in Blois is so that we can go mushroom hunting but pickings have been meagre in recent years, especially after this year’s drought. We did find a few boletus, parasol and coprinus mushrooms yesterday, but these were the (sadly inedible) pick of the bunch in terms of attractiveness.
L’une des raisons que nous habitons à Blois est notre passion pour la cueillette des champignons mais ces dernières années, la récolte n’a pas été très bonne, surtout après la sécheresse de cet été. Nous avons trouvé quelques cèpes, coulemelles et coprins hier mais ceux-ci (malheureusement non-comestibles) étaient les meilleurs au niveau esthétique.

Categories
Mushrooms Woods and forests

Some Mushrooms at Last – Quelques champignons enfin

One of the reasons we chose to move to Blois is that is had several State forests which means we can collect wild mushrooms. However this is the second autumn that they have been very scarce due to the dry weather. Jean Michel did find a few Craterellus tubaeformis and boletus on Friday though before the hunters chased him away.
L’une des raisons pour laquelle nous avons choisi de venir habiter à Blois est sa proximité à plusieurs forêts domaniales où tout le monde a le droit de ramasser des champignons. Mais c’est le deuxième automne où ils se font rares à cause du manque de pluie. Jean Michel a juste eu le temps de trouver quelques bolets et chanterelles vendredi avant que les chasseurs arrivent.

Categories
Mushrooms

A Strange White Thing – Une étrange chose blanche

I suspect this might be a mushroom but am not sure.
Je soupçonne un champignon mais je ne suis pas sure.

Categories
Mushrooms Woods

The Mushroom Garden – Le jardin de champignons

313_mushroom-gardenNone of these mushroom are edible unfortunately, but they make a great composition!
Aucun de ces champignons ne sont comestibles malheureusement, mais j’aime bien leur composition.

Categories
Chambord Mushrooms

A Basket of Boletus – Un panier de bolets orangé

284_bolets_orange
I was too busy translating, unfortunately, but Jean Michel went mushroom-picking on Thursday afternoon in Chambord forest and came back with five different species of boletus mushroom. The biggest basket was full of Leccinum aurantiacum mushrooms. It is sometimes called the red-capped scaber stalk in the North America. It is considered edible but only when cooked well. First it turns a bluish black then orange again.
J’avais trop de travail pour l’accompagner (je suis traductrice) mais Jean Michel est allé cueillir des champignons jeudi après midi dans de Chambord. Il est revenu avec cinq espèces différentes de bolets y compris quelques cèpes mais le plus grand panier était plein de bolets orangé (Leccinum aurantiacum) également appelé bolet roux. C’est un champignon comestible mais uniquement s’il est bien cuit. Il devient d’abord bleuté-noir puis orange de nouveau.

Categories
Closerie Falaiseau Mushrooms

Mushrooms under the pines – Champignons sous les pins

267_mushrooms_woodWe were surprised to look out the window yesterday evening and see these mushrooms in our little wood. The first thing we did this morning was to pick them! The result is in the basket below. They are agarics, from the same family as the button mushroom. We think there must have been two sorts, including a small number of Agaricus xanthodermus, commonly known as the yellow-staining mushroom or simply the yellow-stainer, It displays a strong yellow colouration at the base of the stem when cut. It is poisonous for most people, causing gastrointestinal upset, but can be eaten by some without apparent negative effect. Jean Michel ate them without the slightest upset but I am never going near them again! There are two schools of thought about how mushrooms should be picked – cut or pulled out entirely. In this case, the second solution would have been better!
En regardant par la fenêtre hier soir nous étions surpris de voir ces champignons dans notre petit bois. La première chose qu’on a fait ce matin était de les ramasser ! Le résultat se trouve dans le panier ci-dessous. Ce sont des agarics qui viennent de la même famille que les champignons de Paris. Nous pensons qu’il devait avoir deux types, y compris l’agaric jaunissant (Agaricus xanthodermus) qui jaunit fortement à la base du pied. Ils sont indigestes pour la plupart des gens provoquant des troubles intestinaux, mais certaines personnes peuvent les manger sans problème. En effet Jean Michel les a mangés sans le moindre dérangement mais moi je n’y toucherai plus jamais! Il y a deux écoles en ce qui concerne la façon de ramasser les champignons : on peut les couper ou les arracher. Dans ce cas, je pense que la deuxième solution aurait été la meilleure !
268_mushrooms_basket