Mushrooms

Wild Hedgehog Mushrooms – Pieds-de-mouton

photo_303_pied_de_mouton

Jean Michel went mushroom picking with Alain, our friend and neighbour from Les Grouets who led him straight to these wild hedgehog mushrooms. The French name pied-de-mouton means sheep’s foot but we can’t find the origin. The fine needle-like spores are bitter if not brushed off. Delicious cooked in a little olive oil and served with veal cutlets and baked potatoes

Jean Michel est parti aux champignons aujourd’hui avec Alain, notre ami et voisin des Grouets qui l’a emmené droit à ces pieds-de-mouton. Nous ne savons pas l’origine du nom. Il faut enlever les fines aiguilles à la brosse car elles sont amères. Délicieux poêlés dans un peu d”huile d’olive et servi avec des côtes de veau et pommes au four.

Tinder Fungus – Amadouvier

photo_300_funny_mushroom

We didn’t pick this mushroom but we were sorry we couldn’t. Called Fomes fomentarius (commonly known as the tinder fungus, false tinder fungus, hoof fungus, tinder conk, tinder polypore or ice man fungus) it grows on the side of various species of tree, which it infects through broken bark, causing rot. The species typically continues to live on trees long after they have died.

Though inedible, F. fomentarius has traditionally seen use as the main ingredient of amadous, a material used primarily as tinder.

Nous n’avons pas ramassé ce champignon mais il nous a beaucoup plu …Appelé l’Amadouvier (Fomes fomentarius), son nom renvoie à l’amadou, mot d’origine provençale qui signifie « amoureux », en allusion à sa capacité à prendre feu. Le taxon scientifique se traduit, lui, littéralement par « combustible à pansements ».

Six Edible Mushrooms – Six champignons comestibles

photo_291_six_edible_mushrooms

These six edible mushrooms, collected in a forest about 1/2 hour from Blois, near Lancôme, are, from left to right in a spiral, Bordeaux cep, leccinum griseum, boletus (perhaps another leccinum griseum in a more advanced state), beefsteak fungus (also known as beefsteak polypore or ox tongue) and sweet tooth mushrooms (also known as wood hedgehog or hedgehog mushroom). Our total harvest was 2.2 kilos. 

Nous avons ramassé ces six sortes de champignons comestibles dans une forêt à une demi-heure de Blois, près de Lancôme. De gauche à droite en spirale, un cèpe de Bordeaux, un bolet des charmes, un autre bolet (peut-être également un bolet des charmes plus avancé), une langue de boeuf et des pieds de mouton. En tout, 2,2 kilos.

Skidding – Débardage

photo_274_forest_tractor

Skidding is the operation in which logs are transported from the cutting site to a temporary site where they are loaded onto trucks and sent to the mill. We saw this skidder in the wood where we go mushroom picking.

Le débardage est la première opération après la coupe forestière; Elle consiste à transporter des arbres abattus vers le lieu de dépôt ou de décharge provisoire, connu sous le nom technique de “chargeoir”, près d’une route ou d’une voie adaptée au transport ultérieur lointain. Nous avons vu ce tracteur forestier dans le bois où nous cherchons des champignons.

Too Many Toadstools – Trop de champignons incomestibles

photo_251_toadstools

Ah, if only all mushrooms were edible! Still, the presence of toadstools often means the edible ones are not far away.

Ah, si seulement tous les champignons étaient comestibles ! Mais quand même, la présence de champignons incomestibles indique souvent que les bons ne sont pas loin.

Leccinum griseum – Bolet rude des charmes

photo_219_bolet_charmes

Yesterday, we found our first leccinum carpini in the little wood behind our house. The taste of this boletus is nothing sensational but it still enhanced the taste of our omelette.

Hier nous avons trouvé notre premier bolet des charmes (leccinum carpini, également appelé bolet raboteux, bolet rugueux et cèpe gris) dans le petit bois derrière notre maison. Le goût n’est pas sensationnel mais il améliore quand même l’omelette.

Meagre Mushroom Pickings – Récolte maigre de champignons

photo_125_meagre_mushroomsAt the end of November, mushrooms are rare: a few boletus aureus, some other boletes, a couple of parasols and some ramaria formosa.

A la fin du mois de novembre, il y a presque plus de champignons : quelques têtes de nègres, quelques bolets, des coulemelles et un peu de ramaria formosa. 

Wood mushroom – Agaric des bois

photo_103_agarics

The wood mushroom (Agaricus silvicola) is an edible mushroom. It is recognisable for its strong aniseed smell. The cap is light cream, then pick and gradually dark chocolate. We found it in the little wood behind our house. Excellent with fish.

L’agaric des bois (Agaricus silvicola) également appelé agaric anisé est un bon comestible. On le reconnaît par sa forte odeur anisée. Il a des lames serrées, crême clair puis rosé et enfin graduellement brun chocolat. Nous avons trouvé plusieurs dans le petit bois à l’arrière de notre maison. Excellent avec du poisson.

First edible mushrooms in our wood – Premiers champignons comestibles dans notre bois

photo_77_first_mushroomsL’année dernière nous avons trouvé des champignons dans notre bois mais nous n’avons pas su les identifier. Cette année, nous avons trouvé des bolets sous un conifère.

Last year, we found some mushrooms in our wood but we couldn’t identify them. This year, we found some boletus mushrooms under a confier.

 

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...