Postcards

Postcard #20 – Telc, Czech Republic

182_telcIt’s our last night in Czech Republic. Tomorrow we move on to Germany, via Austria. Telc is halfway between Prague and Vienna. As you can see from these beautiful Baroque façades, the town flourished in the second half of the 16th century, under the reign of  Zachariáš z Hradce.

C’est notre dernière nuit en république tchèque. Demain nous allons en Allemagne en passant par l’Autriche. Telc se trouve à mid-chemin entre Prague et Vienne. Comme vous pouvez constater de ces belles façades baroque, la ville atteignit son plus grand essor sous le règne du seigneur Zachariáš z Hradce pendant la seconde moitié du 16ème siècle.

Postcard #19 – Jindrichuv Hradec, Czech Republic

181_jindrichuv_hradec

Today, we left the delightful little town of Cesky Krumlov and moved further east in Czech Republic. We had lunch in Jindrichuv Hradec where it was excessively hot. “Hradec” means “small castle”.

Aujourd’hui nous avons quitté l’adorable Cesky Krumlov vers l’est de la république tchèque. Nous avons déjeuné à Jindrichuv Hradec où il faisait très chaud. “Hradec” veut dire “petit château”. 

Postcard #18 – Hluboká Castle, Bohemia

180_zamek_hluboka_nad_vltavaou

We cycled a total of 87 km return today in a heat wave to visit Hulboká Castle only to learn that there is only a guided visit in Czech lasting an hour! We decided it wasn’t worth it :). A Gothic castle was initially built on the site in the 13th century. During its history, the castle was rebuilt several times. It was first expanded during the Renaissance period, then converted into a Baroque castle by Adam Franz von Schwarzenberg at the beginning of the 18th century. It took on its current appearance in the 19th century when Johann Adolf II von Schwarzenberg ordered the reconstruction of the castle in the romantic style of England’s Windsor Castle. It is one of the most visited castles in Czech Republic.

Nous avons parcouru un total de 87 km aujourd’hui sous la canicule pour visiter le château de Hulboká. Malheureusement il y a uniquement une visite guidée en tchèque qui dure une heure ! Nous avons décidé qu’elle ne valait pas le coup. Un château gothique fut construit au 13ème siècle. Au cours de son histoire le château fut reconstruit plusieurs fois. Il fut agrandi pendant la période de la Renaissance puis transformé en château baroque par Adam Franz von Schwarzenberg au début du 18ème siècle. Il a pris son apparence actuelle pendant le 19ème siècle lorsque Johann Adolf II von Schwarzenberg a commissionné la reconstruction du château dans le style romantique du château de Windsor en Angleterre. C’est l’un des châteaux les plus visités en République tchèque.

Postcard #17 – Holasovice, Bohemia

179_baroque_village_holasoviceI could have published scores of photos of Cesky Krumlov, but I thought I should choose somewhere else! We cycled 25 k up hill and down dale to this historical village listed as a UNESCO World Heritage Site in 1998. It was deserted after the Second World War, which left its medieval plan and vernacular buildings in the Rural Baroque style intact. Many of the buildings were built in the 1770s. The village was restored and repopulated from 1990. The wooden structure on the right is to draw water from a well.

J’aurais pu publier encore beaucoup de photos de Cesky Krumlov, mais j’ai pensé qu’il serait bien de choisir un autre site! Nous avons fait 25 kilomètres de monts et de vaux pour atteindre ce village classé avec l’UNESCO depuis 1998. Il a été déserté après la deuxième guerre mondiale, ce qui a laissé intacts son plan médiéval et ses bâtiments vernaculaires construit dans les années 1770 dans le style appelé « baroque rural » (tchèque : selské baroko). Le village a été restauré et repeuplé à partir de 1990. La structure en bois à droite sert à tirer de l’eau d’un puits.

Postcard #16 – Cesky Krumlov, Bohemia

178_cesky_krumlov_2Today was a hard drive – we left Slovakia at 8.30 am and got to Cesky Krumlov at 7 pm with only two short breaks, covering a mere 600 kilometers, but added over an hour due to roadworks on the Czech motorway. However, the beautiful little Bohemian town of Czesky Krumlov was worth every minute.

Aujourd’hui, la route était été très longue : nous avons quitté la Slovaquie à 8h30 et sommes arrivés à Cesky Krumlov à 19 heures avec seulement deux courtes pauses, ayant parcouru 600 kilomètres. Nous avons ajouté plus d’une heure à cause des travaux sur l’autoroute en République tchèque mais la belle petite ville bohème de Czesky Krumlov en vaut bien la peine.

177_cesky_krumlov_1

Postcard #15 – Spissky Hrad, Slovakia

175_spissky_distance

 

Spissky castle in eastern Slovakia, one of the largest fortified sites in central Europe, can be seen from afar. It was built in the 12th century. Before 1464 it belonged to the kings of Hungary and resisted Tatar attacks in the 13th century. A gothic basilica was added during the 13th century and a second row of fortifications in the 14th century, doubling the surface area of the castle. It was completely rebuilt in the 15th century, its walls made higher and a third row of fortifications added. A late gothic chapel was added in 1470. The Zapolyas made other late gothic alterations which turned the castle into a comfortable family residence typical of the late Renaissance of the 16th and 17th centuries. In 1780, the castle was burnt down and fell to ruin. It was partially rebuilt in the second half ot the 20th century. It has been on the Unesco World Heritage list since 1993.

Last photo for Damien – what we ate today: a Slovakian speciaity consisting of fried pork and dumplings. It was delicious, much better than anything we had in Romania.

Le château de Spissky en Slovaquie orientale, l’un des plus importants sites fortifiés d’Europe centrale, se voit de loin. Il fut construit au XIIe. Avant 1464 il était la propriété des rois de Hongrie et résista aux Tatars au XIIIe siècle. Une basilique gothique fut construite au cours du xiiie siècle. Une seconde enceinte fut construite au xive siècle, ce qui doubla la superficie du château. Il fut entièrement reconstruit au xve siècle ; ses murs furent rehaussés et une troisième enceinte fut construite. Une chapelle gothique tardive fut ajoutée en 1470. Les Zápolyas réalisèrent d’autres transformations gothiques tardives, qui permirent de transformer le château en une confortable résidence de famille, typique de la Renaissance tardive des xvie et xviie siècles. En 1780, le château fut victime d’un incendie et il est tombé en ruines depuis. Le château a été partiellement reconstruit au cours de la seconde partie du xxe siècle. Il est classé au patrimoine de l’Unesco depuis 1993.

La dernière photo est pour Damien : ce que nous avons mangé aujourd’hui, une spécialité slovaque de porc cuit à la poêle et des dumplings. Bien mieux de ce que nous avons managé en Roumanie.

173_spissky_enceinte174_spissky_ruins172_spissky_1176_slovakia_lunch

Postcard #14 – Wooden Churches, Maramures, Romania

165_barsana_outsideToday we visited a large number of wooden churches in the Maramures region in the north of Romania, most of which were built in the 16th century entirely of wood, including the roof. They are often hidden among trees up above the village and surrounded by graves of various shapes and sizes. Inside are wall paintings. Famous artists travelled around the area so some of the paintings are of excellent qualities while others are more primitive. In the last photo, the paintings are excecuted on a linen background.

Aujourd’hui nous avons visité un grand nombre d’églises en bois dans la région de Maramures dans le nord de la Roumanie. La plupart de ces églises étaient construites au 16ième siècle, entièrement en bois, y compris le toit. Elles sont souvent cachées parmi des arbres dans les hauteurs du village et entourées de tombes de toute taille et type. A l’intérieur se trouvent des peintures murales. Des artistes célèbres se promenaient dans la région et certaines peintures sont d’excellente qualité tandis que d’autres sont plus primitves. Les peintures dans la dernière photo sont exécutées sur lin.

164_cemetery_barsana
166_inside_calinesti167_calinesti_inside168_budest_inside169_budesti_outside

171_desesti_inside

Postcard #13 – Maramures, Romania

161_maramuresWe are now in the very north of Romania, nearly at the Ukranian border. The scenery has changed. You can see the small plots of land separated by rows of fir trees. The roads are often very bad and today we covered only 180 kilometres in 5 hours, including a good 60 kilometres of roadworks. The second photo is a typical horse and cart carrying only two men, which is unusual. The people are very friendly and don’t mind having their photos taken. The third photo is today’s lunch. The menu was only in Romanian and we think we must have ordered the children’s menu!!!

Nous sommes actuellement dans la partie nord de la Roumanie, presque à la frontière ukrainienne. Le paysage est très différent. On voit les petites parcelles de terre séparées par des rangs de sapins. Les routes sont souvent très mauvaises. Aujourd’hui nous avons mis 5 heures pour faire 180 kilomètres dont plus de 60 en travaux. La deuxième photo montre une charrette typique qui ne contient que deux hommes, ce qui est assez inhabituel. Les gens sont très sympathiques et ravis qu’on les photographie. La troisième photo est notre déjeuner de midi. La carte était uniquement en roumain et il semble qu’on a choisi le menu enfant !!!

163_horse_cart162_childrens_lunch

Postcard #12 – Haystacking – Mise en meule

161_haystacking_2

We have seen a lot of people in the fields making haystacks these last couple of days. This old lady seemed to be doing just as well as the younger ones!

Nous avons vu beaucoup de personnes dans les champs en train de faire des meules de foin depuis deux ou trois jours. Cette vieille dame semblait être aussi performante que les plus jeunes.

160_hay_stackng_1

Postcard #10 – Haystacks in Romania – Bottes de foin en Roumanie

154_haystacksWe see so many interesting things in a day that it’s difficult to choose a single photo, but this was one that kept coming back – hand-made haystacks, wells with pointed roofs and wooden houses. We are now in Bucovina, in the north of Romania, known for its painted monasteries that we will start visiting tomorrow.

Nous voyons tellement de choses intéressantes dans une journée qu’il est difficile de choisir une seule photo mais celle-ci revenait souvent : des bottes de foin faites à la main, des puits aux toits pointus et des maisons en bois. Nous sommes actuellement en Buvovine, dans le nord de la Roumanie, connue pour ses monastères peintes que nous commencerons à visiter demain.

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...