Blois Market

A Sad Day for France – Une journée triste pour la France

We no longer live in Paris but still have many connections; The killings today took place in the neighbourhood where my daughter used to live. At the market this morning, the lady on the vegetable stalls answered her cell phone while serving me at about 11 am. She apologised, saying “Excuse-moi, but it was my son. He is a student in the 10th arrondissement and I haven’t been able to contact him. Now I know he’s safe and sound.” What anguish she must have experienced until that phone call. The horrifying message conveyed by the attacks is “anytime, anywhere, anyone”.
Nous n’habitons plus Paris mais nous avons encore beaucoup de connaissances.Les tueries ont eu lieu dans le quartier où habitait ma fille autrefois. Au marché ce matin, la maraîchère qui tient le stand où j’achète mes légumes a répondu à son portable au moment où elle s’occupait de moi vers 11 heures. Elle est revenue en s’excusant: “Excusez-moi, mais c’était mon fils. Il est étudiant et habite le 10ème arrondisssement. Je n’arrivais pas à le contacter. Je viens d’apprendre qu’il est sain et sauf.” Quelle angoisse a dû précéder ce coup de fil. Le message horrifiant véhiculé par ces événements est “n’importe quand, n’importe où, n’importe qui.”

6 replies on “A Sad Day for France – Une journée triste pour la France”

Yes a very sad day, again, for France.
I’m so glad you and your friends are safe. I was worried for you.
It is very sad too that these people have so much hate in their hearts that they feel the need to hurry others in such a manner.

We were in the 20th two weeks ago, not far away at all. We in England are appalled at the events of Friday and are standing with you. We never know when it might be our ‘turn’.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.