Chenonceau

Covid Deconfinement Stage 1#10 – Roses in Chédigny

We love roses and make sure we visit the delightful village of Chédigny, whose streets are literally lined with roses, at least once a year. We drove to Chenonceau and cycled from there to Chédigny, 20 km away. We were not disappointed. Here are my two favourites for this year.

No new deaths in our area today while the number of new deaths in France was 110 compared with 131 two days ago.

Nous adorons les roses et visitons toujours le beau village de Chédigny à 20 km du château de Chenonceau, connu pour ses rosiers qui bordent toutes les rues, au moins une fois dans l’année. Nous sommes allés en voiture jusqu’à Chenonceau puis en vélo jusqu’à Chédigny. Nous n’étions pas déçus. Voici mes deux préférés cette année.

Pas de nouveaux décès en Loir-et-Cher aujourd’hui tandis que le nombre de nouveaux morts en France au cours des 24 dernières heures était 110 contre 131 il y a deux jours.

Tower Reflection – Réflection de tour

And just when I was complaining about the weather lo and behold the sun came out so we went to visit Chateau de Chenonceau with our yearly pass.

Et juste au moment où je me plaignais du temps, ô merveille le soleil est arrivé alors nous sommes allés visiter le château de Chenonceau avec notre pass à l’année.

Happy New Year – Bonne année

I love these decorations at chateau de Chenonceau, all made with real fruit. We would like to wish our readers a happy, healthy and fulfilling 2019.

J’adore ces décorations au château de Chenonceau, toutes faites à partir de vrais fruits. Nous souhaitons à nos lecteurs une bonne et heureuse année 2019.

A Flower Arrangement at Chenonceau – Un bouquet de fleurs à Chenonceau

Now that we have our yearly pass we can pop in to Chenonceau whenever we like! This was my favourite flower arrangement this time. All the flowers are grown at the chateau. The pass costs 50 euros for a couple.

Maintenant que nous avons un pass annuel pour Chenonceau nous pouvons faire toutes les visites que nous souhaitons (50 euros pour un couple). Voici mon bouquet préféré cette fois-ci. Toutes les fleurs proviennent du jardin horticole du château.

Diane’s Garden – Le jardin de Diane

137_chenonceau_dianes_gardenToday, I cycled to Chenonceau with my daughter (not from Blois – we started from Vallières-les-grandes). By the time we visited the château it was around 6 pm,  By then most of the tourists had left and we had the place to ourselves. The photo is taken from Diane de Poitier’s garden.

Aujourd’hui je suis allée à Chenonceau en vélo avec ma fille (pas à partir de Blois – nous avons démarré à Vallières-les-grandes, néanmoins une tour de 40 km en tout). Il était déjà 18 heures lorsqu’on a commencé à visiter le château. La plupart des touristes étaient déjà partis et nous étions presque toutes seules. La photo est prise du jardin de Diane de Poitiers.

Chenonceau from the other side – Chenonceau de l’autre côté

ldp_223_chenonceau_other_sidejpgAll my photos of this side of Chenonceau are taken into the light. One day when I’m feeliing extxremely motivated I’ll get up early and take a morning photo.

Toutes mes photos de ce côté de Chenonceau sont à contre-jour. Un jour lorsque je mes sens particulièrement motivée je me lèverai très tôt pour prendre photo le matin.

Chenonceau

ldp_219_chenonceauChenonceau never fails to delight us. This is always my favourite view from the walking/bike path on the south bank of the Cher.

Chenonceau ne manque jamais de nous séduire. Celle-ci est toujours ma vue préférée prise depuis le chemin de randonnée/cyclable sur la rive gauche du Cher.

My Favourite Windmill – Mon moulin préféré

photo_156_favourite_windmillI have already posted photos of other post mills,particularly the Saint-Jacques mill, but the Agrémonts windmill is my favourite. It’s just near Bléré and not far from château de Chenonceau. This type of windmill is called a cavier in French because the miller was also a winegrower with a wine cellar (or cave).. Agrémonts was built between 1845 and 1848 and is 18 metres high. It was renovated by the Bléré municipal council. The base, called a masse, consists of 4 vaulted cellars made of local tufa stone. The massereau or central part housing the mill rooms and milling machinery, is surmounted by a tufa stone cone, the only one to have survived the ravages of war and time. At the top, the hucherolle (which housed the drive shaft) and the sails (equipped with a Berton system) have been entirely reconstructed.

J’ai déjà publié des photos d’autres moulins cavier, notamment le moulin Saint-Jacques, mais c’est celui d’Agrémonts à côté de Bléré et non loin du château de Chenonceau qui est mon préféré. Ce type de moulin s’appelle cavier parce que le meunier exerçait un 2ème métier, celui de vigneron. Le moulin d’Agrémonts qui fait 18 mètres de haut fut construit entre 1845 et 1848. Il fut rénové par la ville de Bléré. La base, appelée la masse, comprend 4 caves voûtées construites en tuffeau. Le massereau ou partie centrale qui comprenait les chambres des meules, est surmonté d’une cône en tuffeau, la seule à avoir survécu aux ravages de la guerre et du temps. En haut, la hucherolle en bois (dans laquelle se transforme le moment rotatif vertical des ailes en mouvement rotatif horizontal pour alimenter la meule) et les voiles (équipées d’un système Berton) ont été entièrement reconstruites.

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...