Historical buildings

La Locature de Straize

18146_locature_straize_1When we were cycling in Sologne on Sunday, I saw a sign saying “locature de Straize”. Neither i nor Jean Michel had even seen the word before so we stopped off to visit. This typical Sologne 16th century cottage was rented out to a farm hand called a “bricolin”, hence the name “locature” from “location” which means rental in French. It was a very interesting visit but I completely forgot to take photos of the interior! Fortunately there is a website you can check out by clicking here.

Lorsque nous avons fait du vélo en Sologne dimanche, j’ai vu un panneau indiquant “locature de Straize”. Ni moi ni Jean Michel ne connaissait ce mot alors nous nous sommes arrêtés pour visiter. Cette fermette solognote du 16ème siècle était louée à un ouvrier agricole appelé “bricolin”. C’était une visite très intéressante mais j’ai totalement oublié de prendre des photos de l’intérieur. Heureusement il y a un site web où vous pouvez le voir en cliquant ici

18147_locature_straize_2

Postcard #26 – Miltenberg, Germany

18140_miltenberg_2After a six-hour drive from Görlitz yesterday, we were delighted to be cycling along the Main River in the evening but we were not expecting the sheer beauty of the little town of Miltenberg, which is given two lines in one of our guidebooks and not even mentioned in the others! My favourite house is below. This is what we missed in Poland …

Après six heures de voiture depuis Görlitz hier, nous étions ravis d’être sur nos vélos le long de la Main le soir mais nous n’attendions pas la richesse de l’adorable petit village de Miltenberg, qui a valu deux lignes dans un de nos guides et aucune mention dans les autres ! Ma maison préférée se trouve ci-dessous. C’est ce qui manquait en Pologne …

18139_miltenberg_1

Postcard #25 – Baroque & Renaissance Doorways in Görlitz

18134_facade_gorlitz_1Görlitz has a surprising number of very beautiful baroque and Renaissance doorways. The first is the most richly sculpted while the second is the most popular among tourists. It was discovered quite fortuitously in the 20th century that someone standing on the left of the arch could hear quite plainly what was being whispered by the person on the right of the arch. There is absolutely no scientific evidence but lots of photographs of people balancing precariously on the stone step!

Görtlitz a un nombre surprenant de très beaux portails baroques et renaissances. Le premier est le plus richement sculpté tandis que le deuxième est le plus populaire avec les touristes. Il a été découvert tout à fait par hasard au 20e siècle qu’une personne mettant son oreille à la gauche de l’arc entendait parfaitement bien une personne chuchotant sur la droite de celui-ci. Il n’y a absolument aucune preuve scientifique mais beaucoup de photos de touristes se tenant de façon précaire sur le socle en pierre ! 

18138_gorlitz_facades_4 18137_facades_gorlitz_5 18136_facades_gorlitz_3 18135_facades_gorlitz_2

Postcard #24 – Görlitz

18133_gorlitz_from_polandGorlitz is on the German-Polish border. This is taken from the Polish side looking forwards the German side. The Polish town is called Zgorzelec but is very different. The second picture is my favourite building in Gorlitz, built in 1550, with its two sundials. It used to be the Ratsapoteke or Town Hall Pharmacy, but is now a restaurant where we had a delicious meal.

Gorlitz se trouve à la frontière germano-polonaise. J’ai pris cette photo du côté polonais en regardant vers le côté allemand. La ville polonaise s’appelle Zgorzelec mais elle n’est pas du tout pareille. Le bâtiment dans la deuxième photo est mon préféré à Gorlitz, construit en 1550, avec ses deux cadrans solaires. C’était le Ratsapoteke à l’origine (pharmacie de l’hôtel de ville) mais maintenant c’est un restaurant où nous avons très bien mangé !

18132_pink_house_gorlitz

18132_pink_house_gorlitz

Postcard #20 – The Barbican, Krakov

18119_barbicaneThe photo I would have liked to post today was not possible. We visited Wawel Castle which has the most extraordinary stamped and dyed leather-covered walls but unfortunately no photos are allowed and we were under close surveillance. The barbican above, built in 1498, is just outside what remains of the city walls which were replaced in the 19th century by a very pleasant shaded promenade.

La photo que j’aurais aimée poster aujourd’hui n’est pas possible. Nous avons visité le château de Wawel qui a des murs extraordinaires recouverts de beau cuir estampillé et teint de couleur. Malheureusement les photos étaient interdites et nous étions surveillés de près. La barbacane ci-dessus, construite en 1498, devant le reste des remparts de la ville. Ceux-ci ont été  replacés au dix-neuvième siècle par une promenade ombragée très agréable.

Postcard #19 – Krakow

18117_halle_drapsUnlike Warsaw and despite the terrible extermination of 200,000 Jews who were confined to a ghetto, Krakow remained relatively undamaged at the end of World War II, sparing most of the city’s historical and architectural legacy. Above is the Renaissance Cloth Hall in the main Market Square, and below, Wawel Castle, which we intend to visit tomorrow, from the bike path on the other side of the Vistula.

A l’instar de Varsovie et malgré la terrible extermination de 200,000 juifs confinés à un ghetto, Cracovie est resté relativement indemne à la fin de la deuxième guerre mondiale épargnant la plupart de l’héritage historique et architectural de la ville. Ci-dessus, la halle aux draps Renaissance à la place du marché et ci-dessous, le château de Wawel que nous comptons visiter demain depuis la piste cyclable de l’autre côté de la Vistule.

18118_wawel_castle

Postcard #18 – Lancut Castle

18110_lancut_outsideToday we stopped off in Lancut on our way from Zamosc to Krakov and I fell in love with this extraordinary castle. It’s nothing special from the outside but the inside is amazing. My photographs do not do it justice. We have seen so many castles in the last 20 years that we’ve become a little blasé. Lancut is mainly the work of the excessively rich Princess Izabela Lubomirski, a friend of Marie-Antoinette in the first half of the 18th century. Below are a few of the rooms and a fountain.

Aujourd’hui nous nous sommes arrêté à Lancut sur la route de Zamosc à Crakovie et je suis tombée amoureuse de ce château extraordinaire. L’extérieur  n’a rien de particulier mais l’intérieur est vraiment merveilleux. Mes photos ne le montrent pas à sa juste valeur. Nous avons vu tellement de châteaux depuis vingt ans que nous sommes devenus un peu blasés. Lancut nous a surpris! Le château est surtout l’oeuvre de la richissime princesse Izabela Lubormirski, amie de Marie-Antoinette, pendant la première moitié du XVIIIe siècle. Ci-dessous quelques belles pièces et un jet d’eau.

18115_lancut_red_bedroom 18114_lancut_boudoir 18113_lancut_stove 18112_lancut_floor 18111_lancut_green_room 18109_lancut

Postcard #17 – Armenian Houses in Zamosc

18106_armenian_houses_blue_yellow

There are five very colourful 17th century Armenian houses on the market square in Zamosc, whose style combines Italian and oriental influences. The blue house is decorated with a young married couple while the yellow shows a polychrome Virgin of Mary slaying Evil in the form of a dragon. The red house depicts the Archangel Gabriel and a dragon symbolising Evil surrounded by two more reassuring lions. The green house in the last photo has a bas-relief showing the baptism of Christ while the yellow house next to it has very little decoration because it was owned by a simple academy professor.

Il y a cinq maisons du 17e siècle très colorées sur la place du marché à Zamosc, qui ont un cachet aussi bien italien qu’oriental. La maison bleue est décorée d’un couple de jeunes mariés, la jaune représente une vierge polychrome très orientale terrassant le mal qui a pris la forme d’un dragon. La maison rouge s’orne de l’ange Gabriel et d’un dragon symbolisant le Mal, contrecarrés par deux lions rassurants. La maison verte dans la dernière photo est ornée d’un bas-relief représentant le baptême du Christ tandis que la maison jaune à côté possède une façade moins riche car elle appartenait à un simple professeur d’académie.

18108_amenian_houses_red18107_amenian_houses_green_yellow

Postcard #15 – Lublin & Zamosc

This rather strange castle in Lublin in eastern Poland was built in the 16th century and rebuilt in the English neo-gothic style after a fire in the early 19th century. From 1820 to 1945 it was a prison. Its saving grace is a Byzantine chapel which dates back to the 15th century.

Ce château un peu étrange à Lublin qui se trouve dans l’est de la Pologne fut construit au 16e siècle et remanié dans le style anglais neo-gothique après une incendie au début du 19e siècle. Entre 1820 et 1945 c’était surtout une prison. Ce qui le sauve est sa chapelle byzantine qui date du 15e siècle.

We are now just outside the Unesco World Heritage Site of Zamosc. Below is the imposing town hall built in the 16th century and refurbished in the 18th century. The clock tower is 53 metres high.

Nous sommes actuellement à une douzaine de kilomètres de Zamosc inscrit au patrimoine mondial de l’UNESCO. Ci-dessous l’imposant Hôtel de Ville construit au 16e siècle et remanié au 18 e siècle. Le clocher a une hauteur de 53 mètres.

Postcard #13 – Gdansk Crane

1897_gdansk_crane

It was omewhat overcast today when we visited Gdansk but fortunately it didn’t rain. The crane you can see just behind the tall ship is one of the city’s icons and was also used as an entrance gate. First mentioned in 1367 the original structure burnt down in 1442 before its current design was created in 1442-1444. As a working crane it was used to transfer cargo and erect ship masts. At one time it was the largest working crane in the world with a lifting capacity of 4 tonnes at a height of 11 metres. This was achieved by two huge wooden wheels with a diameter of 6 metres originally powered by men walking inside them to turn the lifting mechanism. It remained a working crane until the middle of the 19th century before being nearly completely destroyed in 1945.

Le ciel était voilé lorsqu’on a visité Gdansk aujourd’hui mais heureusement on a échappé à la pluie. La grue que vous voyez juste derrière le vieux gréement est l’un des emblèmes de la ville et servait également de porte. Mentionnée par la première fois en 1367, elle servait au chargement et au déchargement des marchandises et à monter les mâts sur les bateaux. A une époque elle fut la grue la plus importante du monde avec une capacité de levage de 4 tonnes à une hauteur de 11 mètres. Elle fut actionnée par deux énormes roues en bois ayant un diamètre de 6 mètres mues par des hommes qui marchaient à l’intérieur pour faire tourner le mécanisme de levage. Elle a continué à fonctionner jusqu’au milieu du 19e siècle avant d’être détruite à 80% en 1945.

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...