Weathervane

Pigeon Aloft – Pigeon vole

I must have passed this weathervane a hundred times but I only noticed it today!

J’ai dû passer devant cette girouette une centaine de fois mais ce n’est qu’aujourd’hui que je l’ai remarquée

Fiber’s Coming – La fibre arrive

299_autumn_dayI’m very pleased to announce that we will soon have a fiber connection for our Internet and will be able to remove the television antenna which I feel somewhat mars the beauty of our house and weathervane. Not that we have a TV.

Je suis très contente d’annoncer que nous aurons bientôt la connexion fibre pour notre internet et pourrons enlever l’antenne de télévision qui nuit à la beauté de notre maison et sa girouette. Et nous n’avons même pas de télé.

Cat or Dog? – Chien ou chat ?

79_cat_dog

When I first saw this weathervane at Les Mées today, I thought it was a cat, but now I’m not sure. What do you think?

Lorsque j’ai vu cette girouette au Mées aujourd’hui, je pensais que c’était un chat mais je ne suis plus très sûre. Qu’en pensez-vous ?

On Top of the Wall – Par-dessus le mur

photo_22_weather_vane

I’m not sure how efficient the weathervane can be be at the top of this wall and I wonder what the silver and blue baubles are.

Je ne suis pas sûre que la girouette soit très efficace en haut de ce mur et je me demande bien à quoi correspondent les boules argentées et bleues.

The Moon and Feather – Lune et plume

photo_196_lune_girouette

Almost a full moon tonight with our lovely weather vane next to it. The weather vane was made by the previous owner who was a locksmith – hence the key. His wife was a secretary.The full moon is actually on Friday and will be a blue moon, which occurs when there is a second full moon in the same month*, which only happens every 2 or 3 years, whence the expression “Once in a blue moon”.

*It’s actually slightly more complicated than that. You can read the explanation here.

Presque la pleine lune ce soir à coté de notre belle girouette. Elle était fabriquée par le propriétaire précédant qui était serrurier ce qui explique la clé. Sa femme était secrétaire. La pleine lune aura lieu vendredi et sera la deuxième ce mois-ci, une occurrence assez rare qui ne se produit que tous les deux ou trois ans.. En anglais, on l’appelle “lune bleue” qui a donné l’expression “once in a blue moon”, un peu l’équivalent de “tous les trente-six du mois”

The Broken Weather Vane – La Girouette cassée

photo_32_broken_weathervane

Well, maybe it was premonition when I posted the weathervane in Granada. The first thing Jean Michel said when we got up next morning in Blois was that our weathervane was broken! Fortunately he’s an excellent handyman and it’s right as rain again!

Peut-être que c’était une prémonition lorsque j’ai publié la photo de la girouette à Grenade. La première chose qu’a dit Jean Michel lorsqu’on s’est levé le lendemain de notre retour à Blois était que notre girouette était cassée. Heureusement c’est un excellent bricoleur et la girouette est réparée.

photo_33_repair_weathervane

City Daily Photo Theme Day – Best Photo for 2014 – Weather Vane Boat – Girouette gabarre

photo_206_boat_girouette

I asked our readers to choose their favourite photo for 2014 and then chose one from among their suggestions that I think is typical of the Loire. This weather vane in the pretty little village of Cour sur Loire depicts a gabarre flat-bottomed boat. From the Greek karabos meaning shell, refers to several types of river boats in various places along the Atlantic seaboard. Their flat bottom means that with a shallow draught, they can transport a maximum load. The ones on the Loire Valley often have rigging as well. They are made of clapboard, that is, overlapping planks joined with wooden pegs.

For other entries in the City Daily Photo Theme Day, click here.

J’ai demandé à nos lecteurs de choisir leur photo préférée de l’année 2014. Ensuite, j’en ai sélectionné une parmi leurs suggestions que je pense est typique de la Loire. Le sujet de cette Girouette dans le joli petit village de Cour sur Loire est une  gabarre. Le terme gabarre ou gabare ou gabarros (du grec karabos, coquille) désigne plusieurs types de bateaux fluviaux sur la façade atlantique. Leur fond plat appelé « sole » permet, avec un faible tirant d’eau, de porter un maximum de charge. Celles de la Loire sont souvent gréées. Elles sont construites à clins, c’est-à-dire que les planches qui constituent la coque se chevauchent et sont chevillées par des pièces de bois.

Pour voir les autres photos du City Daily Photo Theme Day, cliquez ici.

.

Roofs & Windows of Fougères – Toits et fenêtres de Fougères

photo_283_roofs_fougeresYesterday through the archway, you could see some of these roofs and windows but this photo shows all the different sized roofs and windows to perfection as well as weathervane and clock.

Hier on apercevait quelques toits et fenêtres à travers l’arche mais ici on voit clairement toutes les différentes tailles de toits et de fenêtres ainsi qu’une girouette et une horloge.

Cupid on the Roof – Cupidon sur le toit

photo_237_heart_pinaclesFougères Castle has two weathervanes – I’ve already posted a photo of one of them depicting a cock and a moon. This is the second. I like the way there are two arrows.

Le château de Fougères a deux girouettes ; l’autre que j’ai déjà publié représente un coq et une lune. Voici la deuxième. J’aime bien les deux flèches.

 

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...