Categories
Art Châteaux de la Loire

The White Radiator – Le radiateur blanc

photo_21_white_radiator
Some of the old cast iron radiators, like this one from Château de Beauregard, are really beautiful.
Il y a des radiateurs en fonte anciens qui sont vraiment très beau comme celui du château de Beauregard.
 

Categories
Blogging Flowers and gardens

The Red Bush – L'Arbuste rouge

photo_18_red_bush
It’s marvellous to see bushes in winter with red or yellow flowers like our winter jasmin. I’d like to know the name of this one so we can plant one in our garden.
C’est merveilleux de voir des arbustes en hiver avec des fleurs rouges ou jaunes comme notre jasmin d’hiver. J’aimerais bien savoir le nom de celui-là pour en planter dans notre jardin.
 

Categories
Flowers and gardens

Winter jasmin – Jasmin d'hiver

photo_19_winter_jasmin
This winter jasmin, originally from China, comes into bloom in Janaury to brighten up the garden. We have more in our back garden.
Ce jasmin d’hiver,  originaire de Chine, égaie bien le jardin avec sa floraison hivernale. Nous en avons d’autres dans le jardin derrière la maison.

Categories
Architecture Historical buildings

Twin Towers – Les deux tours

photo_17_double_towerWe were surprised to find these twin towers near the old corn market. They look as though they are part of the old city walls but for the moment I don’t have any further information.
Ces deux tours  à côté de la Halle aux Grains nous ont surpris. On imagine qu’elles font partie de l’ancienne enceinte de la ville mais pour le moment je n’ai pas plus d’informations.

Categories
Architecture Cheverny Historical buildings

The Chatroom – Le caquetoire

photo_16_caquetoire
Like most of the churches in Sologne, Saint Etienne in Cheverny built in the 12th century, has a “caquetoire” which is a covered area around the church door where people could stay and chat. Maybe there is a term in English but I can’t find it!
Comme la plupart des églises de la Sologne, Saint Etienne à Cheverny construite au XII ème siècle a un caquetoire, une sorte d’auvent à la porte de l’église où l’on se réunissait pour bavarder (caqueter).

Categories
Blogging Blois Daily Photo Historical buildings

The Brick Kiln – Le four à briques

photo_15_brickworks
The brick kilm from the old Laleu tilery in Cour-Cheverny, located at 12 rue Denet, Carroir, is one of the rare vestiges of one of the Loir et Cher’s flourishing traditional industries. In the early 20th century, every town or village in Sologne had between one and four brick kilns that produced the tiles and bricks used to build the houses and châteaux in the area. Unfortunately, most of them have now disappeared.
This kiln with its vaulted combustion chamber was built in 1813. It is still holding its own but the roof leaks and some of the cracks are propagating.
Le four à briques de l’ancienne tuilerie Laleu à Cour-Cheverny, situé au 12 rue Denet, lieu-dit le Carroir, est l’un des rares vestiges témoignant d’une des industries  traditionnelles très florissantes du Loir-et-Cher. Au début du XXème siècle, chaque commune de Sologne comptait un ou deux fours à briques dont sortaient les tuiles et les briques qui servaient à construire maisons et châteaux alentours. Ils ont malheureusement presque tous disparu.
Celui-ci  a été construit en 1813. De type vertical, ce four comprenant  une chambre de combustion voûtée est encore bien conservé mais la toiture fuit et plusieurs fissures s’accentuent avec le temps.

Categories
Blogging Cheverny Historical buildings

The Hatching Tank – Le Bassin d'éclosion

photo_14_bassin_oxygenationThe sign says that it’s a fish breeding tank but in fact, it’s a hatching tank. Marquis Paul de Vibraye, who owned Château de Cheverny at the time, invented an ingenious device to oxygenate the water from a nearby spring when it came into contact with the air. Built in the mid-19th century to breed fish, this experimental tank was probably abandoned very quickly, but oral tradition refers to a trout and salmon-breeding activity.
Selon le panneau, il s’agit d’un bassin de la pisciculture mais dans la réalité, c’est un bassin d’éclosion. Le Marquis Paul de Vibraye, propriétaire du château de Cheverny à l’époque, avait inventé un dispositif ingénieux qui permettait d’oxygéner l’eau d’une source voisine au contact de l’air. Construit au milieu du 19ème siècle, pour élever des alevins, ce bassin expérimental fut sans doute vite abandonné, mais la tradition orale conserve la mémoire d’une activité d’élevage de truites et de saumons.

Categories
Blois Daily Photo Flowers and gardens Woods and forests

First Snowdrops – Premiers perce-neiges

photo_13_snowdropsThese are the first snowdrops in our little wood though there has been no snow this year.
Voici les premiers perce-neiges dans notre petit bois même s’il n’a pas encore neigé cette année.
 

Categories
Blois Daily Photo Market

The Oyster Boat – La barque aux huîtres

photo_12_boat_oysters
This well-stocked boat selling oysters and mussels is on Route Nationale (D956)  just before Cosson Bridge next to a wine merchant. Open from the begininng of October to the end of April all day Friday and Saturday morning.
Cette barque bien achalandée se trouve sur la route Nationale  (D 956) juste avant le pont sur le Cosson à côté d’une cave à vin. Le stand est ouvert du début d’octobre jusqu’à fin avril toute la journée le vendredi et samedi matin.

Categories
Blois Daily Photo Bridges Loire River River views

Fog on Mitterand Bridge – Brouillard sur le pont Mitterand

photo_11_mist_mitterand_bridge
When the north wind blows on the Loire, the mornings are often foggy. The mist remained all morning, followed by bright sunshine. Mittérand Bridge, inaugurated in 1994, is one of three bridges over the Loire in Blois.
Lorsque le vent du nord souffle sur la Loire, les matinées sont souvent brumeuses. Ce brouillard est resté toute la matinée, suivi d’un beau soleil. Le pont Mittérand, inauguré en 1994, est l’un des trois ponts sur la Loire à Blois.