Categories
River views

The minstrel tree – L'arbre en vadrouille

tronc_tordu
We saw this tree when we were cycling between Chaumont sur Loire and Candé sur Beuvron. It looked as though it was about to move off.
Nous avons vu cet arbre en faisant du vélo entre Chaumont sur Loire et Condé sur Beuvron. On avait l’impression qu’il été en mouvement.
 

Categories
Loire à Vélo Loire Valley River views

The Loire, a free spirit – La Loire un fleuve libre

bird_island
The Loire River, untamed and romantic, with its sand banks and tiny islands, is a paradise for birds, Photo taken from the cycle path near Château de Menars about 10 kilometers from Blois.
Avec ses bancs de sables et petits îlots qui offrent un paradis aux oiseaux, la Loire est une rivière à la fois sauvage et romantique. Photo prise de la piste cyclable à côté du Château de Menars à une dizaine de kilomètres de Blois.

Categories
Woods and forests

A bench in the forest – Un banc dans la forêt

photo_17_benchI love finding an old bench on the edge of the forest when you least expect it. There are several State forests around Blois where you’re free to collect mushrooms.
J’aime trouver un vieux banc à l’orée de la forêt, là où on l’attend le moins. Il y a plusieurs forêts domaniales autour de Blois où on a le droit de cueillir des champignons..
 

Categories
Historical buildings Sightseeing

Bar Saint Nicolas

photo_14_bar_saint_nicolas
Le bar Saint Nicolas se trouve juste en face de l’église du même nom, construite entre 1138 et le début du XIIIe siècle ; elle présente des caractéristiques du tout début de l’art gothique. Les chevaux de trait attelés aux carrioles de touristes sillonnent les rues de Blois.
Saint Nicolas Bar is just opposite the early gothic church of the same name, which was built between 1138 and the beginning of the 13th century. The horse and cart is a popular way of visiting Blois.
 

Categories
Art Historical buildings Restaurants

Les Forges du Château

photo_13_sign
Wrought-iron sign on Les Forges du Château tea room, which serves light meals based on regional and gourmet products sold in its boutique. Located just opposite Royal Castle of Blois. There is also a 15th century wine cellar.
Enseigne en fer forgé du salon de thé Les Forges du Château, situé en face du château royal de Blois et proposant également une restauration de midi à base de spécialités régionales et des produits gastronomiques proposés en magasin. Il y a également une cave à vin du 15ème siècle.
 

Categories
Bridges Cityscapes

Gabriel Bridge – Pont Gabriel

photo_12_pont_gabrielle
Jacques Gabriel Bridge, designed by architect and lead engineer, Jacques V Gabriel, 70 metres downstream from the previous 11th century bridge, was built between 1716 and 1764.
Le pont Jacques Gabriel, conçu par l’architecte et premier ingénieur Jacques V Gabriel à 70 m en amont du pont précédent du 11ème siècle, fut construit entre 1716 et 1764.
 

Categories
Art

Blois Photo Exhibition – Expo Photo à Blois

photo_11_exhibitionEvery year, the city of Blois hosts an exhibition along the river of photos taken by residents.
Tous les ans la ville de Blois propose une exposition sur les bords de Loire  de photos prises par les habitants.

 

Categories
Flowers and gardens Loire à Vélo

Sunflowers – Tournesols

photo_10_sunflowers
It’s sunflower season. What an unforgettable experience to suddenly come across a field of sunflowers as you’re cycling through the Loire Valley.
C’est l’époque des tournesols. Quel moment inoubliable lorsqu’en faisant du vélo dans la vallée de la Loire, tout d’un coup on se trouve devant un champ de tournesols.

Categories
Historical buildings Sightseeing

Church of Saint Vincent of Paul – Eglise Saint-Vincent-de-Paul

photo_8_saint_vincent_de_paul
Saint Vincent de Paul was built between 1625 and 1660 on the site of an old chapel and is part of the Catholic Counter-Reform movement in Europe. Construction progressed slowly until Gaston d’Orléans stepped in. His initials, like those of his daughter Anne-Marie, are inscribed on the façade. After falling into disuse during the French Revolution, the church was rehabilitated in 1826 and restoration was begun in 1847.
L’église Saint-Vincent-de-Paul a été bâtie à partir d’une ancienne chapelle, entre 1625 et 1660. Elle s’inscrit dans le grand courant européen des églises de la Contre-Réforme catholique. La construction progressa lentement jusqu’à l’intervention de Gaston d’Orléans,dont les initiales, comme celles de sa fille (Anne-Marie), sont reportées sur la façade. Désaffectée pendant la Révolution, elle est rendue au culte en 1826 et restaurée à partir de 1847.

Categories
Historical buildings Sightseeing

Frieze on Hotel Alluye – Frise sur l'hôtel Alluye

photo_7_frieze_alluye
Frieze on Hotel Alluye, n° 8 rue Saint Honoré, built by Florimond Robertet between 1498 and 1508, treasurer for three kings – Charles VIII, whose emblem was the blazing sword, Louis XII with his porcupine and François Ier symbolised by the salamander.
La frise sur la façade de l’hôtel Alluye, au n° 8 rue Saint Honoré, construit par Florimond Robertet entre 1498 et 1508, qui était le trésorier de trois rois : Charles VIII dont l’emblème était l’épée flamboyante, Louis XII avec son porc-épic et François 1er symbolisé par la salamandre.
Bâti entre 1498 et 1508