Categories
Châteaux de la Loire Cycling

Château de Montpoupon

This is a view of Château de Montpoupon that most people don’t see – it’s usually the one in the second photo. However the bike route gives you the first view. Another advantage of cycling!

Peu de personnes voient le château de Montpoupon de cet angle – la deuxième vue est beaucoup plus connue. Mais l’itinéraire vélo donne la première vue. un autre avantage de faire du vélo!

Categories
Châteaux de la Loire Cycling

A Château on the Cher

I love seeing chateaux such as this one from the bike path.

J’adore voir des châteaux comme celui-ci sur la piste cyclable.

Categories
Cher Cher river Cycling Flowers and gardens

Cyclamens along the Cher – Cyclamens au bord du Cher

We went looking for cyclamens recently because it’s that time of the year. We came across these on our bike ride along the Cher yesterday and I think they are the best we’ve seen yet. The second photo is the house that owns the cyclamens.

Nous sommes allés à la recherche des cyclamens récemment parce c’est la bonne époque. Nous sommes tombés sur ceux-ci hier lorsqu’on faisait du vélo le long du Cher et je pense que c’est notre meilleure trouvaille. La deuxième photo est la maison maître des cyclamens.

Categories
Châteaux de la Loire Chenonceau Cher river Cycling River views

Cycling along the Cher – En vélo au bord du Cher

We are lucky enough to be close to four rivers – the Loire, the Loir, the Cher and the Indre and you can cycle along most parts of them. The Cher is the river spanned by Chateau de Chenonceau and we discovered today that the cycle paths between Chissay and Azay-sur-Cher have been immensely improved. The wheel of this water mill at Athée-sur-Cher was turning when we went past this morning.

Nous avons la chance d’être proches de quatre rivières : la Loire, le Loir, le Cher et l’Indre et on peut faire du vélo sur le bord à beaucoup d’endroits. Le Cher est la rivière enjambée par le château de Chenonceau. Nous avons découvert aujourd’hui que les pistes cyclables entre Chissay et Azay-sur-Cher ont été drôlement améliorées. La roue de ce moulin à eau tournait lorsqu’on est passé devant ce matin.

Categories
Architecture Cycling Flowers and gardens Historical buildings

Cycling to Apremont-sur-Allier and Nevers


Yesterday we drove to Guerche-sur-l’Aubois and started our day’s rode there. First stop was the lovely little village of Apremont-sur-Allier, then the Guétin bridge canal and onto Nevers which has a surprisingly well-preserved centre. On the way back we stopped in Apremont-sur-Allier again and visited the most remarkable garden I have seen in France to date. Photos tomorrow!
Hier on est allé en voiture à Guerche-sur-l’Aubois pour démarrer notre journée de vélo. Premier arrêt : le joli petit village d’Apremont-sur-Allier, suivi du pont canal de Guétin puis Nevers qui nous a surpris avec son centre historique bien préservé. Sur le retour nous nous sommes arrêtés à Apremont-sur-Allier de nouveau pour visiter le jardin le plus remarquable que j’ai jamais vu en France. Photos demain!

Categories
Cycling Loire à Vélo Loire River Wine and grapes

Eurovelo 6 – La Charité-sur-Loire to Cosne-sur-Loire via Sancerre


This is a photo for Sancerre lovers. We had originally thought we would include the 10 k detour from the Loire à Vélo itinerary but we were a little worried we might run out of battery. We cycled 80 k in 4 hours which is pretty much our maximum. Below is some of the scenery on the way including an aperitif in La Charité after we got home and rested a little.
Voici une photo pour les amateurs de sancerre. Nous pensions inclure la déviation de 10 km à partir de la route de la Loire à vélo mais nous étions un peu inquiets de la charge des batteries sur nos vélos. Nous avons fait 80 k en 4 heures ce qui est un peu notre limite. Ci-dessous les paysages que nous avons traversés y compris un apéro à la Charité après un temps de récupération à notre location.

Categories
Blogging Cycling Loire à Vélo Loire River

Eurovelo 6 – La Charité sur Loire to Canal de Guetin


Today was full of surprises. We came across the beginning of the Loire à vélo cycle route at Bec d’Allier and had lunch next to the Guétin Bridge Canal. We finished off with an early evening walk on of ramparts of La Charité sur Loire.
Aujourd’hui était plein de surprises. Nous sommes tombés sur le point zéro de la Loire à vélo au bec d’Allier et on a déjeuné à côté du pont-canal de Guétin. Nous avons terminé avec une promenade vers 19h sur les remparts de la Charité-sur-Loire.

Categories
Cycling Loire à Vélo Loire River

Perfect Reflection – Réflection parfaite


We are having a 4-night mini-break staying in La Charité-sur-Loire with lots of cycling on the agenda. This was taken around 7.30 pm.
Nous prenons des mini-vacances de 4 jours avec la Charité-sur-Loire comme point de départ pour nos virées en vélo. Cette photo est prise vers 19h30.

Categories
Architecture Cycling

Château d’Artigny


We first saw this Chateau in October last year when friends invited us to a flamenco show followed by dinner. The current structure was built between 1912 and 1928 as a residence for perfumer François City. We came across it quite by accident when we had to follow a detour when cycling from Montbazon to Monts on Friday.
Nous avons vu ce château en Octobre l’année dernière lorsque nous étions invités par des amis à une soirée flamenco suivie d’un dîner. La construction actuelle était érigée entre 1912 et 1928 comme résidence du parfumeur François Coty. Nous sommes tombés dessus tout à fait par hasard en suivant une déviation sur notre itinéraire vélo entre Montbazon et Monts vendredi.

Categories
Art Churches Cycling Loire Valley

Our Lady of Perpetual Help – Notre Dame de Bonne Aide


Jean Michel says we have visited this church in Montbazon before but I’m sure I’d remember the four stained glass windows and the wall paintings. Approved by Napoleon in 1850, it is built in the new-Romanesque style. The wall paintings are by a local – Henri Grandin.
Jean Michel me dit que nous avons déjà visité cette église à Montbazon mais je suis sure que je me souviendrais des quatre vitraux et les peintures murales. En 1850 Napoléon a déclarée sa construction d’utilité publique. Elle est de style néon-roman. C’est le tourangeau Henri Grandin qui a fait les peintures murales.