Categories
Art Blois City Daily Photo theme day

CDP Theme Day – Look Down

photo_122_CDP_theme
As soon as I saw the title of this month’s theme day, I knew which photo I wanted to take even though I’ve already published it on these pages. However, I did go into Blois in the evening especially to take a “recent” shot. Called a cygne transpercé, this emblem was used by both Louise of Savoy and her daughter-in-law Claude of France. The symbolism is complicated and now poorly understood. It includes references to the white colour, meaning purity. Claude’s most commonly used emblem, the ermine, is also white. Louise often used wings because the word for wings, ailes, is pronounced like ‘L’, her initial. The meaning of the arrow is the most obscure part. It is probably linked to love, like Cupid’s arrows. When Louise uses it, it may refer to the loss of her husband. If this is the case then there is a link to the white colour of the swan, white being the royal colour of mourning. Louise sometimes used a swan emblem to refer to her daughter Marguerite too.
For other takes on the same theme from across the globe, click here.
Dès que j’ai vu le titre du thème ce mois-ci, je savais quelle photo je voulais prendre même si je l’ai déjà publiée auparavant. Mais je suis allée à Blois le soir pour prendre une photo “récente”. Cet emblème, le cygne transpercé, était utilisé par Louise de Savoie et sa belle-fille Claude de France. Le symbolisme est complexe et relativement obscur. Il comprend des références à la couleur blanche, symbolisant la pureté. L’hermine, l’emblème préféré de Claude, est également blanche, Louise utilisait souvent des ailes pour rappeler la lettre “L” de son nom. Le sens de la flèche est le plus obscur. Il y a probablement un lien avec l’amour, comme les flèches de cupidon. Lorsque Louise s’en sert, elle peut se référer à la perte de son mari. Si c’est le cas il y a un lien avec la couleur blanche du cygne, le blanc étant la couleur royale du deuil. Louise utilise parfois l’emblème du cygne en rapport avec sa fille Marguerite également.
Pour d’autres exemples du thème à travers le globe, cliquez ici.

Categories
Blois

Magic Windows – Fenêtres magiques

photo_123_maison_magie
I’ve already seen these golden dragons at the windows of the House of Magic in Blois and thought they were very lame, but seeing the little boy on the right clutching his grandfather’s house made me think they are probably frightening to a small child.
J’ai déjà vu ces dragons dorés aux fenêtres de la Maison de la magie à Blois. Je les trouvais un peu niais mais en voyant le petit garçon à droite qui s’accroche à son  grand-père je me suis dis qu’ils sont peut-être effrayant pour un petit enfant.

Categories
Churches Les Grouets

The Bride – La mariée

photo_122_brideI took this shot from the car as we drove past the little church in our street, Rue Basse des Grouëts. The wedding was over and the bridge was waiting to be taken to the reception at Château de la Vicomté further down the street.
J’ai pris cette photo depuis la voiture lorsque nous sommes passés devant la petite église de la rue Basse des Grouëts. La cérémonie fut terminée et la mariée  attendait qu’on la conduise à la réception au château de la Vicomté dans la même rue. 
 

Categories
Shops Tours

The Golden Croissant – Au Croissant d'Or

photo_122_boulangerieI haven’t tried their golden croissant – I was looking out the car window at the time – but I love this old style bakery in Avenue Gramont in Tours that also sells chocolate and ice-cream.
Je n’ai pas essayé leur croissant d’or – je regardais par la fenêtre de la voiture – mais j’aime bien cette vieille boulangerie/pâtisserie/chocolatier et glacier.

Categories
Architecture Blois

Riquiqui

photo_121Riquiqui in French means small and stingy and I think that the new square next to Gabriel Bridge in Blois is exactly that. I can’t see why they have gone to such expense for so little …
Riquiqui est ce qui vient à l’esprit lorsqu’on voit lelnouvel aménagement en face du pont Gabriel à Blois. Je ne comprends pas pourquoi ils ont dépensé autant pour si peu.

Categories
Flowers and gardens Gates Houses

Pink & White – Rose et blanc

photo_120_roses_white_doorNo comment!
Sans commentaire !

Categories
boats Cycling Loire à Vélo Loire River

Return of the Kairos – Retour du Kairos

photo_115_kairosYou may remember a photo of the Loire a month or so back when I was lamenting the disappearance of the flat-bottom boat that took us across the Loire last year with our bikes from Cours-sur-Loire to the bike path leading to Saint Dyé. I subsequently phoned the relevant organisation and was told that it was too early – the service only began in June. We were delighted this evening to see there is a new sign  at Cours-sur-Loire and the Kairos is on the other side of the river. Kairos, for those who are not very familiar with Greek mythology, is the god of metaphysical time, that is, the right time, an appointed time oe opportune time, as opposed to Chronos who is the god of physical time, the one we measure, and Aion, the god of cyclic time . Next time we take the boat I’ll ask the boatman for an explanation.
Vous vous rappelez peut-être d’une photo de la Loire il y a environ un mois où je regrettais la disparition de la gabarre qui nous a fait traverser la Loire l’année dernière avec nos vélos entre Cours-sur-Loire et la piste cyclable qui mène à Saint-Dyé. Par la suite j’ai téléphoné l’organisme qui s’en occupe et j’ai appris qu’il était encore trop tôt : le service devait redémarrer en juin. Nous étions ravis ce soir de voir un nouveau panneau à Cours-sur-Loire et le Kairos de l’autre côté de la rivière. Kairos, pour ceux qui ne connaissent pas bien la mythologie grecque, est le dieu du temps métaphysique, c’est-à-dire, le point de basculement décisif, avec un « avant » et un « après », par opposition à Chronos qui est le dieu du temps physique, celui que nous mesurons chronologiquement, et Aiôn, le temps cyclique. La prochaine fois que nous prenons le bateau, je demanderai une explication au passeur.

Categories
Chambord Châteaux de la Loire Cycling

Summer at Last! – L'été enfin !

photo_103_chambord
Today is the first day of summer and we finally got some good weather, a good 10 degrees more than yesterday. We cycled to Chambord and saw signs of the recent flooding.
Aujourd’hui est le premier jour d’été et nous avons enfin eu un peu de beau temps, avec une température de 10 degrés plus chaud qu’hier. Nous sommes allés à Chambord à vélo et avons vu les signes des inondations récentes.

Categories
Blois Vienne

Underwater – Sous l'eau

photo_114_underwaterThis photo was taken in Vienne, on the other side of the Loire from Blois Castle, just next to the allotments most of which are still underwater three weeks after the floods in the Loire Valley.
Cette photo est prise à Vienne sur la rive gauche de la Loire à Blois, à côté des jardins ouvriers dont la plupart sont encore sous l’eau trois semaines après les inondations dans le Loir et Cher.

Categories
Birds & beasts

Happy Hedgehogs – Hérissons heureux

photo_102_hedgehogs_vegetable_patchSo, where are the hedgehogs? Probably sleeping it off after draining the slug-catching beer and overturning the cups. I’ve been having a hard time with this rainy weather getting my lettuces to maturity this year so we tried the beer trap. It gets rid of the slugs and snails but attracts the hedgehogs! Unlike last year, we haven’t seen them in the flesh.
Alors où sont les hérissons ? Sans doute en train de récupérer après avoir drainé la bière attrape-limace et retourné les gobelets. J’ai du mal avec ce temps pluvieux à faire pousser mes salades à maturité cette année alors nous avons essayé la solution de la bière. Elle nous débarrasse des limaces et escargots mais attire les hérissons ! A la différence de l’année dernière nous ne les avons pas vus de nos yeux.