Last Leaves – Dernières feuilles

310_last_leavesWinter is coming closer and closer with the last leaves of the Virginia Creeper, red berries on the holly bush and flowers on the viburnun tinus.

L’hiver s’approche à grands pas avec les dernières feuilles de la vigne vierge et la présence des baies de houx et le laurier thym fleuri.

The Blind Window – La fenêtre aveugle

This pigeon house with its blind window is at Château de Villesavin. I can’t imagine why it would have had a window though.

Ce colombier avec sa fenêtre aveugle se trouve au château de Villesavin mais je ne sais pas pourquoi il y avait une fenêtre.

Halloween Leftovers – Restes de Halloween

309_halloween_leftoversI took the long way back from Onzain today i.e. I got lost, and came across this amazing garden in Chambon sur Cisse which I can only assume is a leftover from Halloween. Note the fruit on the tree.

J’ai fait l’école buissonnière aujourd’hui en rentrant d’Onzain, c’est-à-dire, je me suis perdue. J’ai été récompensée par ce jardin étonnant à Chambon sur Cisse que je dois supposer est une reste de Halloween. Remarquez les fruits sur l’arbre.

The Grey Door – La Porte grise

20171114-184521.jpg
What a shame there’s not a more discreet way of adding an intercom to this mediaeval door in the historical part of Blois.

Quel dommage qu’il n’écrit pas un moyen plus discret de rajouter un interphone à cette porte médiévale dans le vieux Blois.

The New Bird Feeder – La nouvelle mangeoire

308_bird_feederWe’ve started feeding the birds again and seem to have more than ever. However, I really miss seeing them from my office window so today we bought a new feeder. We’re using small seed to see if that will attract different birds – we usually put sunflower seeds in the feeders which attract various sorts of tits (blue tits, great tits, marsh tits and crested tits), nuthatches, jays, goldfinches and greenfinches.

Nous avons commencé à nourrir les oiseaux de jardin de nouveau et la colonie semble encore plus importante ! Mais comme je n’en vois pas de la fenêtre de mon bureau nous avons acheté une nouvelle mangeoire; Nous y mettons de petites graines pour essayer de voir si on peut attirer d’autres types d’oiseaux. Normalement nous distribuons des graines de tournesols qui attirent différents sortes de mésanges (bleus, charbonnières, huppées, nonnettes), le chardonneret élégant, la sitelle torcheport, le pinson des arbres, la geai et le verdier.

Flowers at the Ready – Des gerbes toute prêtes

307_onze_novembre

In France,11th November commemorates the armistice signed between the Allies and Germany at Compiègne, France, for the cessation of hostilities on the Western Front, which took effect at the “eleventh hour of the eleventh day of the eleventh month.” A ceremony takes place in each town and flowers are placed on the war memorial. We were surprised to see them already in place today, but I guess that the florists have a very busy schedule delivering flowers to every village in France!

En France, le 11 novembre  commémore l’armistice signé entre les alliés et l’Allemagne à Compiègne pour la cessation des hostilités sur le front de l’oeust. Il est entré en vigueur à l’onzième heure du onzième jour du onzième mois. Une cérémonie a lieu tous les ans dans chaque ville et village et on dépose des gerbes sur le monument aux morts Nous étions surpris de les voir déjà en place aujourd’hui mais je suppose que les fleuristes doivent avoir un peu de mal à livrer tous les villages de France !

First Frost – Premier gel


20171107-215303.jpg

We know when the temperature goes below zero for the first time of the year because the nasturtiums immediately capitulate.

Nous savons lorsqu’il gèle pour la première fois de l’année parce que les capucines rendent l’âme tout de suite.

Saint Paterne

20171106-204131.jpg
I walked past this church on my way from the train station to the centre of Orleans and rather embarrassingly thought it was the back of the cathedral when Jean Michel pointed out that there are no towers. It’s actually the church of Saint Paterne and was destroyed twice by the people of Orléans during the Hundred Years War (in 1358 and 1428) because they thought the English might use it as a fortress. Next time I’ll go and have a look at the front.

Je suis passé devant cette église en me rendant de la gare au centre d’Orléans et je dois avoir à ma grande honte que je croyais que c’était l’arrière de la cathédrale jusqu’à ce que Jean Michel me dise qu’il n’y a pas de tours. En fait l’église de Saint Paterne construite au 16ème siècle et détruite deux fois au cours de la guerre de cent ans par les orléanais eux-mêmes (en 1358 et 1428), redoutant que les anglais n’utilisent le bâtiment comme place forte. La prochaine fois j’irai voir l’entrée principale.

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...