Day #9 – In transit from Germany to Denmark

Today was a long day because we had to take the long route to our home exchange north of Copenhagen; there were no tickets available for the ferry by the time we thought of booking – 500 k instead of 300 k. There was also a lot of roadwork going on. So instead of our usual lunch stop in an interesting place to visit we stopped off in the border town of Flensburg for a coffee and picnic. I couldn’t have chosen a better café with its shady garden or a better lunch spot in a Volkspark that we reached via a little path winding up through woodland and offering a plunging view of the town. Our alternative route took us across the 18 k long Storebaelt bridge with its 33 euro toll. The last photo was taken in a Danish motorway service station. It took us eight hours altogether.

Aujourd’hui était une journée bien longue car nous avons dû passer par le pont de Storebaelt qui fait 18 k de long et coûte 33 euros puisqu’il ne restait plus de tickets pour le ferry qui relie Ziethen et notre échange maison au nord de Copenhagen. La route alternative fait 500 k au lieu de 300 k et en plus il y avait beaucoup de travaux. Alors plutôt que de visiter un lieu d’intérêt en route à midi comme d’habitude nous avons choisi de prendre un café et faire un picnic à Flensburg ville frontière entre l’Allemagne et le Danemark. Je n’aurais pas pu choisir un meilleur café avec sa cour ombragée ni un meilleur lieu de picnic que le Volkspark en passant par un chemin boisé culminant par une vue imprenable de la ville. La dernière photo est prise dans une station service sur l’autoroute danoise.

Day #8 Postcard from Germany – Wismar & Insel Poel

We started by driving 40 minutes north to Wismar, a world heritage site on the Baltic Coast then cycled to the neighbouring island of Poel joined to the mainland by a levee. I had the best meal since we left France in a little restaurant next to a marina – a seafood platter with scallops, calamari rings and shrimp, all very fresh. We went to the tip of the island where people were swimming in the Baltic but we didn’t join them even though the outside temperature was a good 22 degrees.

Nous avons commencé la journée par rejoindre en voiture Wismar, ville inscrite à l’Unesco, puis nous avons pris nos vélos pour nous rendre à l’île voisine de Poel sur la mer baltique. J’ai eu le meilleur repas depuis notre départ dans un petit restaurant au bord d’un petit port de plaisance: un plateau de fruits de mer avec des coquilles Saint Jacques, du calamar et des crevettes, le tout très frais. Nous sommes allés jusqu’au bout de l’île où les autochtones se baignaient mais nous ne les avons pas rejoints malgré une température extérieure de 22 degrés.

Day #7 Postcard from Germany – Lübeck

Today we cycled 55 k return from where we are staying in Ziethen near Ratzeburg to Lübeck in the very north of Germany. Brick is the main construction material and some of the buildings are impressively high. The difference between former east and west Germany is obvious – the bike paths are not always paved and there is generally less maintenance. We were amused to see permanent washing lines in the oldest quarter of Lübeck along the river.

Nous avons parcouru 55 km en vélo aller et retour aujourd’hui depuis notre logement à Ziethen à côté de Ratzeburg à Lübeck tout au nord de l’Allemagne. Le matériau de construction par excellence est la brique et certains bâtiments sont d’une hauteur impressionnante. La différence entre l’ancienne Allemagne de l’Est et de l’ouest est évidente : les pistes cyclables ne sont pas toujours goudronnées et il y a beaucoup moins d’entretien en général. Nous étions amusés de voir des fils à linge permanents le long de la rivière dans le plus vieux quartier de Lübeck.

Day #6 Postcard from Germany – Schwerin Castle

This castle inspired by Chambord in the Loire Valley was built between 1847 and 1857 by Grand Duke Friedrich Franz II of Mecklenburg-Schwerin. There is no ressemblance inside as you can see from the throne room. What I really loved was the sunken orangery at the back of the castle.

Ce château inspiré de Chambord fut construite entre 1847 et 1857 par le grand duc Friedrich Franz II de Mecklenburg-Schwerin. Il n’y a aucune ressemblance à l’intérieur comme vous pouvez constater avec la photo de la salle du throne. Ce que j’ai surtout aimé est l’orangerie en contre-bas à l’arrière du château.

Day #5 Postcard from Germany – Freckenhost & Vornholz

freckenhorst_1As we sat down before our well-deserved ice-creams (we had ridden 57 km and had another 19 km to go!) despite the fact that it was only 18°C, we looked up and saw this incredible fortified church that wasn’t even in our guide books. All we know is that it is an excellent example of German pre-Romanesque architecture. We had just come from Vornholz, a second wasserburg built in 1666, not nearly as elaborate as that of yesterday, and now a golf course. Both today and yesterday’s rides were really pretty, taking us through agricultural areas with pretty little villages. We are expecting better weather at our next stop near Lübeck.

Lorsque nous nous sommes assis devant nos glaces bien méritées (nous venions de faire 57 km et il nous restait encore 19), malgré la température de 18°C, nous avons vu devant nous cette étonnante église fortifiée qui n’était même pas mentionné dans nos guides. Tout ce que nous savons c’est qu’il s’agit d’un excellent exemple d’architecture allemande pré-romane. Nous venions de Vornholz, un deuxième wasserburg construit en 1666, mais pas aussi élaboré que celui d’hier, désormais un golf. Les promenades à vélo hier et aujourd’hui étaient vraiment sympathiques, à travers des terres agricoles et de jolis petits villages. Nous attendons une meilleure météo à notre prochaine lieu de séjour, Lübeck.

freckenhorst_2vornholz_1 vornholz_2

Day #4 Postcard from Germany – Münster & Burg Hülshoff

Münster means cathedral and this one in the city of Münster certainly deserves its name with its impressive double-nave facade. Inside is an astronomical clock made in 1540.

We then cycled to Burg Hülshoff a traditional “water castle” built on two islands and surrounded by a beautiful park.

Le mot Münster veut dire cathédrale et celle-ci mérite bien son nom avec sa façade impressionnante à double nef. À l’intérieur se trouve une horloge astronomique qui date de 1540.

Nous avons poursuivi en vélo jusqu’au traditionnel wasserburg de Burg Hülshoff construit sur deux îles et entouré d’un beau parc.

Day #3 – Postcard from Germany: Aachen or Aix la Chapelle

aix_chapelle_1

On our way to Münster by car today, we stopped off for lunch at Aachen, better known as Aix la Chapelle. For those who have read Browning’s poem, “How They Brought the Good News from Ghent to Aix”, it is a well-known name. Charlemagne decided to set up a permanent court there in 800 and started building the cathedral. The gothic chancel was consecrated in 1414. The very beautiful mosaics inside the original octogonal basilic are Byzantine. From Münsterplatz, from the steps at the back of the Rathaus (town hall), the view is stunning. Today there was a massive flea market.

En route pour Münster en voiture aujourd’hui, nous avons fait un pause-déjeuner à Aix-la-Chapelle ou Aachen en allemand. Charlemagne l’a choisi pour y installer de façon permanente la cour franque et fut couronné empereur romain en l’an 800. Il a entrepris la construction de la cathédral peu avant 800. Le choeur gothique fut consacré en 1414. Les superbes mosaïques à l’intérieur de la basilique octogonale d’origine sont byzantines. Depuis les escaliers à l’arrière de l’hôtel de ville qui se trouvent à Münsterplatz, on a une vue imprenable. Aujourd’hui il y avait un marché aux puces gigantesque.

aix_chapelle_3 aix_chapelle_2

Day #2 – Postcard from Belgium: Jehay Castle

Our second day in Belgium was a little less successful. We cycled from Namur along the Meuse in the other direction to Huy and on to Jehay Castle. The route was less scenic with many industrial sites and we were caught in three downpours but our rain gear – capes, pants, overshoes and gloves – proved its capacity to keep us dry. We went up two unexpectedly steep slopes that we’d never have managed without our power bikes. The great disappointed was that the castle was completely covered in scaffolding! We arrived back exhausted after cycling 77 km in 4 1/2 hours. Thank goodness tomorrow is a day of transit …

Notre deuxième jour en Belgique était moins réussi. Nous avons suivi la Meuse en vélo dans l’autre direction jusqu’à Huy puis on a continué jusqu’au château de Jehay. La route était moins scénique avec beaucoup de sites industriels et nous avons été pris par trois averses ce qui nous l’occasion de tester l’efficacité de notre protection contre la pluie : capes, pantalons, sur-chaussures et gants. Nous avons monté deux pentes plus abruptes que prévues grâce à nos vélos à assistance électrique. La grande déception fut le château, complètement caché par des échafaudages! Nous étions totalement épuisés au retour après avoir parcouru 76 kilomètres en 4 h 30. Heureusement que demain est une journée de transition…

Day #1 – Postcard from Belgium – Dinant & the Saxophone

This is day one of our summer cycling holiday culminating in Denmark via Belgium and Germany. We are staying in Namur and cycled today to Dinant which is 25 km south along the Meuse and the birthplace of Adolphe Sax inventor of the saxophone in the 1840s. There are brightly colored saxophones on the bridge and other places in the town, each representing a different country. We had to shelter twice from a downpour but had sun the rest of the time.

Nous sommes au premier jour de nos vacances vélo d’été. Nous sommes dans un appartement à Namur et aujourd’hui nous avons parcouru 25 km vers le sud le long de la Meuse pour aller à Dinant la ville natale d’Alphonse Sax qui a inventé le saxophone dans les années 1840. Il y a des saxophones de couleur vive sur le pont et à d’autres endroits dans la ville, chacun représentant un pays différent. Nous avons dû nous abriter de la pluie deux fois mais le reste du temps il faisait beau.

Wedding Brooms – Balais de mariage

balais_mariage

“The broom car” is a dedicated car that follows the bridal and guest cars from one location to the other. It usually carries a trail of pans or tins. We saw this more sophisticated version in front of Château du Rivau near Chinon last weekend. Below is the well-beloved Renault 4L built between 1961 and December 1992.

Nous avons vu cette  voiture balai devant le Château du Rivau à côté de Chinon dimanche dernier. On a bien aimé la 4L aussi.

just_married_quatrelle

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...