Uncategorized

Postcard #23 – Churches of Peace in Swidnica and Jawor

18131_jawor_3I did not post a photo yesterday because my server was down which was frustrating because we visited one of the most extraordinary churches I have ever seen – not the outside, which was not particularly impressive, but the inside. Unfortunately, there is a lot of lighting which does not make it easy to take photos; I hope the film will give you a better idea. The background noise is the creaking of the wood in the wind.

To quote the Unesco World Heritage site: “The Churches of Peace in Jawor and Świdnica, the largest timber-framed religious buildings in Europe, were built in the former Silesia in the mid-17th century, amid the religious strife that followed the Peace of Westphalia. Constrained by the physical and political conditions, the Churches of Peace bear testimony to the quest for religious freedom and are a rare expression of Lutheran ideology in an idiom generally associated with the Catholic Church.” It was the first church we saw, Swidnica, that really stood out. It can hold a stunning 7,500 people while Jawor can accommodate 6,000.

Je n’ai pas publié une photo hier parce que mon serveur ne fonctionnait plus ce qui était bien frustrant puisque nous avons visité l’une des églises la plus extraordinaire que j’ai jamais vue, pas tant de l’extérieur qui n’était pas particulièrement impressionnante, mais de l’intérieur. Malheureusement, il y a beaucoup de lustres qui empêchent de prendre des photos convenables. J’espère que le film donnera une meilleure idée. Le bruit de fond est le craquement de bois provoqué par le vent.

Pour citer le site de l’UNESCO: Les églises de la Paix à Jawor et à Świdnica, les plus grands bâtiments religieux à charpente de bois d’Europe, ont été construites dans l’ancienne Silésie, au milieu du XVIIe siècle, à l’époque du conflit religieux qui suivit la paix de Westphalie. Modelées par des facteurs physiques et politiques, elles témoignent de la quête de liberté religieuse et mettent en œuvre des formes architecturales généralement associées à l’église catholique mais très peu courantes s’agissant de la religion luthérienne.” C’était la première église à Swidnica qui était vraiment saisissante. Elle peut contenir 7.500 personnes tandis que celle à Jawor peut prendre 6.000.

18127_swidnika_318126_swidnika_218126_swidnika_118129_jawor_118128_swidnika

Postcard #15 – Lublin & Zamosc

This rather strange castle in Lublin in eastern Poland was built in the 16th century and rebuilt in the English neo-gothic style after a fire in the early 19th century. From 1820 to 1945 it was a prison. Its saving grace is a Byzantine chapel which dates back to the 15th century.

Ce château un peu étrange à Lublin qui se trouve dans l’est de la Pologne fut construit au 16e siècle et remanié dans le style anglais neo-gothique après une incendie au début du 19e siècle. Entre 1820 et 1945 c’était surtout une prison. Ce qui le sauve est sa chapelle byzantine qui date du 15e siècle.

We are now just outside the Unesco World Heritage Site of Zamosc. Below is the imposing town hall built in the 16th century and refurbished in the 18th century. The clock tower is 53 metres high.

Nous sommes actuellement à une douzaine de kilomètres de Zamosc inscrit au patrimoine mondial de l’UNESCO. Ci-dessous l’imposant Hôtel de Ville construit au 16e siècle et remanié au 18 e siècle. Le clocher a une hauteur de 53 mètres.

Postcard #1 Sens

After leaving at 8 pm we had an overnight stop at Sens which is 190 K north east of Blois. It is known for its Gothic cathedral which we didn’t see but it also has this unusual stone, brick and timber church built in the 12th century and refurbished in the 16th century. The parish of Saint Maurice on the Yonne River was the home of fishermen and sailors. We’re heading for Germany via Saint Avold.

Après avoir quitté Blois à 20 heures nous avons passé la nuit à Sens connu pour sa cathédrale gothique que nous n’avons pas vu. Mais j’aime bien cette église en pierre, briques et bois construite au XIIe et remaniée au XVIe au bord de l’Yonne. La paroisse de Saint Maurice était celle des pêcheurs et des mariniers. Nous partons en Allemagne par Saint Avold.

Smart Shutter Holder – Attache-volet astucieuse

1854_shutter_attachment

This very clever shutter attachment is one of a pair. Unfortunately, the second one is missing. We’re going to keep our eyes open at second-hand fairs from now on.

Cette attache-volet très astucieux manque son pendant malheureusement. Nous allons essayer d’en trouver une autre dans une brocante.

Unexpected Snow – De la neige inattendue

1846_unexpected_snow

We were absolutely not expecting to see snow on the ground when we woke up this morning! By midday it was all gone. I’m hoping no budding vegetation has suffered.

Nous n’attendions pas du tout de voir de la neige ce matin en nous réveillant ! A midi, tout était parti mais j’espère que les bourgeons n’ont pas soufferts.

Downtown Chinon – Le centre de Chinon

I had forgotten how pretty the centre of Chinon is. We have only visited the castle in recent years.

J’avais oublié que le centre de Chinon est très mignon. Nous n’avons visité que le château ces dernières années.

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...