Categories
Closerie Falaiseau Flowers and gardens Les Grouets Skies Weather

Hailstorm – Coup de grêle

photo_59_grele
A hailstorm is always great to see but not so good for budding nature when spring is already upon us in late February this year in Blois. [Translator’s note: not nearly as poetic as Jean Michel’s but I don’t seem to be very inspired tonight!)
Beau décor de grêle pour les yeux mais mauvais pour la nature renaissante précoce en cette fin février à Blois.
 
 

Categories
Closerie Falaiseau Flowers and gardens

A Host of Golden Daffodils – Un foule de jonquilles

photo_52_daffodilsIl y a une semaine, j’ai posté une photo d’un tapis de perce-neige dans le petit bois derrière notre maison. Maintenant, c’est une foule de jonquilles pour citer le célèbre poème de Wordsworth “Les Jonquilles”  dans la traduction de Catherine Réault-Crosnier.
A week ago, I posted a photo of a carpet of snow drops in the little wood behind our house. Now, it’s a host of golden daffodils to quote Wordsworth’s famous poem.

Categories
Flowers and gardens Woods

Carpet of snow drops – Tapis de perce-neige

photo_45_perce_neige
In January, I posted a photo of the first snowdrops. Now there is a whole carpet of them in our little wood.
En janvier, j’avais posté une photo des premiers perce-neige. Maintenant, c’est un vrai tapis dans notre petit bois.

Categories
Châteaux de la Loire Cheverny Flowers and gardens

Cheverny through the arbour – Cheverny par la tonnelle

photo_30_rear_chevernyA couple of days ago, I showed the somewhat stark façade of Château de Cheverny on a sunny day in winter. This is the back of the castle, on the same day. I’m told that fifteen thousand bulbs are planted in the gardens each year, so I’m heading back in spring.
Il y a deux jours j’ai montré la façade classique du château de Cheverny par une journée ensoleillée d’hiver. Voici l’arrière du château, le même jour. Il paraît qu’on plante quinze mille bulbes dans les jardins tous les ans. Vivement le printemps!

Categories
Blogging Flowers and gardens

The Red Bush – L'Arbuste rouge

photo_18_red_bush
It’s marvellous to see bushes in winter with red or yellow flowers like our winter jasmin. I’d like to know the name of this one so we can plant one in our garden.
C’est merveilleux de voir des arbustes en hiver avec des fleurs rouges ou jaunes comme notre jasmin d’hiver. J’aimerais bien savoir le nom de celui-là pour en planter dans notre jardin.
 

Categories
Flowers and gardens

Winter jasmin – Jasmin d'hiver

photo_19_winter_jasmin
This winter jasmin, originally from China, comes into bloom in Janaury to brighten up the garden. We have more in our back garden.
Ce jasmin d’hiver,  originaire de Chine, égaie bien le jardin avec sa floraison hivernale. Nous en avons d’autres dans le jardin derrière la maison.

Categories
Blois Daily Photo Flowers and gardens Woods and forests

First Snowdrops – Premiers perce-neiges

photo_13_snowdropsThese are the first snowdrops in our little wood though there has been no snow this year.
Voici les premiers perce-neiges dans notre petit bois même s’il n’a pas encore neigé cette année.
 

Categories
Blois Daily Photo Flowers and gardens

Mistletoe for New Year – Au gui l'an neuf

photo_3_14_mistletoe
There is a golf course along the Loire between Blois and Amboise. From the road, we could see trees where the mistletoe was low enough to pick easily. When we got there, we found three freshly cut branches on the ground. Someone else must have had the same idea as us! In the Middle Ages in France, mistletoe was was given to friends at the beginning of the new year with the wish Au gui l’an neuf which is the corruption of an earlier Celtic expression meaning “may the wheat germinate”. It was later replaced by bon an, mal an, Dieu soit céans (good year, bad year, may God be with you) and in the 20th century by bonne et heureuse année ([have a] good and happy year).
Sur la route le long de la Loire entre Blois et Amboise il y a un golf. On voyait de la route des arbres où le gui semblait pousser assez bas pour le cueillir. En arrivant sur place, on a trouvé par terre trois branches nouvellement coupées. Quelqu’un d’autre a dû avoir la même idée que nous! Au moyen âge on offrait le gui avec ce souhait: “Au gui l’an neuf”, qui provenait d’une expression celte (o ghel an heu) voulant dire “que le blé germe”. Ces paroles ont été replacées plus tard par “bon an, mal an, Dieu soit céans et, au XX” siècle par “bonne et heureuse année”.
 

Categories
Flowers and gardens Woods and forests

Our holly – Notre houx

photo_152_hollyWhen I was a child growing up in tropical North Queensland in Australia, we used to buy small branches of holly in David Jones department store at Christmas. I never imagined that one day I’d have my own bush!
J’ai grandi dans le climat tropical du nord du Queensland en Australie. A noël nous achetions de petites branches de houx dans un grand magasin. Jamais je n’aurais pensé qu’un jour j’aurais mon propre houx !

Categories
Flowers and gardens Market

Protea

photo_111_proteas
Jean Michel called my attention to these “strange flowers” on the market in Blois. Protea is both the botanical name and the English common name of a genus of about one hundred South African flowering plants that belong to the Proteaceae family. It’s certainly the first time I’ve seen them in France.
Jean Michel a attiré mon attention sur ces “étranges fleurs” au marché de Blois. Protea est le nom aussi bien botanique que commun d’un genre de plantes de la famille des Proteaceae originaires d’Afrique du Sud. C’est bien la première fois que je les vois en France.