Categories
Architecture Flowers and gardens Historical buildings

The Chinese Pagoda – La pagode chinoise

Romorantin

This private mansion was built in the 1870s by the manufacturer and mayor of Romorantin, Anatole Aristide Normant (1835-1889). It was surrounded by an enormous garden. The pagoda built in 1879 was used to store water to maintain the grounds. After his death, It was bought by his brother Louis-Antoine, one of the owners of the building in yesterday’s photo.

Cet hôtel particulier fut édifié à la fin des années 1870 à Romorantin par Anatole Aristide Normant (1835-1889), manufacturier et maire de la ville entre 1871 et 1875. Après sa mort elle a été achetée par son frère Louis-Antoine, l’un des propriétaires du bâtiment figurant à la photo d’hier.

Categories
Architecture Historical buildings

On the outskirts – Le carroir doré

Le carroir doré Romorantin

This 15th century daub and wattle house used to be on the outskirts of the town. Now it’s in the centre and has been turned into a museum.

Le carroir doré (carrefour à l’orée de la ville) est une maison à pans de bois et de torchis du XVème siècle. Désormais proche du centre il abrite un musée.

Categories
Architecture Historical buildings

A Museum in Sologne – Un musée en Sologne

Romorantin

Yesterday was cold and windy so we stayed home and worked so we could go to Romorantin today instead. It was still windy but the sky was clear and it was warmer at 12 degrees Celsius (54 F). Romorantin is the capital of Sologne, known for its ponds and venison. It is also the name of a traditional French variety of grape now used exclusively to make cour-cheverny wine. Here you can see two of the city’s water mills built in the 16th century which now house the Museum of Sologne. The 12th century Jacquemart Tower below guarded the southern entrance.

Categories
Architecture Historical buildings

Beloved George’s – Bienaymé Georges

Bourges

The house of Bienaymé Georges (alderman of Bourges and a familiar of the duchess of Berry, Jeanne de France) was built in stone after the fire of 1487. The dormer window is obviously a later addition. Unfortunately I can’t find any information about this apparently beloved man.

La maison de Bienaymé Georges (échevin de Bourges et familier de la duchesse de Berry, Jeanne de France) a été construite en pierre après l’incendie de 1487. La lucarne est un ajout bien sûr. Malheureusement je trouve aucune information sur cet homme apparemment bien-aimé.

Categories
Architecture Blogging Historical buildings

Palais Jacques Coeur Bourges

Front entrance of Palais Jacques Coeur

The Palais Jacques-Cœur in Bourges is considered to be one of the most sumptuous civil buildings of the 15th century in France and a masterpiece of flamboyant Gothic civil architecture, due to the elegance of its architecture and the richness and variety of its decoration. This 15th century building prefigures the private mansions that were to flourish during the Renaissance and is one of the very first examples of this type of architecture in France. It was built by Jacques Coeur, a rich merchant and master of the mint under Charles VII, to leave his mark on his native town, but he never lived there. We will go back and visit the interior when it opens again.

Le palais JacquesCœur à Bourges, est considéré de par l’élégance de son architecture, la richesse et la variété de sa décoration, comme un des plus somptueux édifices civils du xve siècle et un chef-d’œuvre de l’architecture civile de style gothique flamboyant. Cette bâtisse du xve siècle préfigure les hôtels particuliers qui fleuriront à la Renaissance et l’un des tout premiers exemples d’architecture de plaisance en France. Il naît de la volonté du riche marchand Jacques Cœur de bâtir une grande maison dans sa ville natale mais l’argentier de Charles VII n’y habita jamais. Nous retournerons visiter l’intérieur à la réouverture.

Statue of Jacques Coeur outside the palace
The back of the palace
Categories
Architecture Historical buildings

Hôtel Lallement Bourges

The Hôtel Lallemant in Bourges is an early example of the first French Renaissance built before the castles of the Loire Valley: the François I wing of Blois Castle and the châteaux of Azay le Rideau, Chambord and Chenonceau. It is remarkable for the quality of its sculpted decoration and the personality of its sponsors: the Lallemant brothers. The construction of this private mansion probably began in 1497 and was completed in the early 16th century. The finely sculpted facades, decorated in the Greco-Roman style, are of very high quality, suggesting the contribution of Italian ornamentalists. The medallions on the wall to the right of the door are particularly interesting.


L’hôtel Lallemant est un exemple précoce d’édifice de la première Renaissance française. Il est remarquable par la qualité de son décor sculpté et par la personnalité des commanditaires : les frères Lallemant. Cet hôtel particulier dont la construction commence vraisemblablement en 1497 est terminé dans les premières années du XVIème siècle. Les façades de ce bâtiment sont ornées d’un décor antiquisant d’une grande qualité et d’une extrême finesse, laissant supposer l’intervention d’un atelier d’ornemanistes italiens. Les médaillons sur le mur à droite de la porte d’entrée sont particulièrement intéressants.

Categories
Architecture Blogging Historical buildings

Half-timbered houses in Bourges – Maisons à pans de bois à Bourges

Bourges has an amazing number of very well-preserved half-timbered houses of which these are just a few of the easiest to photograph. Between 1000 and 2000 houses were destroyed by fire in 1487 but more were soon built and today there are more than 440 houses from this reconstruction. After the fire new regulations required the construction of fire walls between the houses and very small overhangs. Two-thirds of the houses only have one upper floor.

Bourges possède un nombre impressionnant de maisons à pans de bois dont celles-ci sont parmi les plus faciles à photographier . L’incendie de 1487 détruisit 1000 et 2000 maisons. Une reconstruction rapide s’imposa et plus de 400 maisons datant de cette reconstruction sont encore observables. Suite à l’incendie de nouveaux règlements obligent l’édification de murs pare-feu entre les maisons et la réduction de l’encorbellement limité à quelques centimètres. Deux-tiers de ces maisons ne comportent qu’un étage.

Categories
Architecture Historical buildings

France’s First Cultural Centre – La première maison de la culture

Cultural Centre – Bourges

The Bourges Cultural Centre built between 1936 and 1938 in the Art Deco style, and inaugurated in 1963, was France’s first cultural centre thanks to the writer and politician André Malraux, the minister of culture at the time. It houses a large and a small theatre.

La Maison de la Culture de Bourges (également connue sous l’acronyme MCB) est un établissement culturel, d’esthétique Art déco. Édifiée entre 1936 et 1938, inaugurée en 1963, elle est la première maison de la culture voulue par André Malraux, alors ministre des Affaires culturelles. Elle abrite une grande et une petite salle de spectacle.

Categories
Architecture Blogging Churches

Bourges Cathedral

Bourges Cathédral – more photos below.

We went to Bourges today to pick up a 2019 secondhand Renault Scenic to replace our 2005 Scenic bought in 2007. It sadly died last Sunday having clocked up 188 000 km. Both are automatics, not very popular in France, but they have saved my back.

Unfortunately the stunningly beautiful UNESCO classified cathedral was closed due to the presence of a film-production crew. It isn’t easy to photograph the exterior due to the unfortunate modern buildings in the foreground and lack of distance in front of the main facade.

Bourges Cathedral is dedicated to Saint Stephen. Built on top of an earlier Romanesque church from 1195 until 1230, it is largely in the High Gothic architectural style and was constructed at about the same time as Chartres Cathedral. It is particularly known for the great size and unity of its interior, the sculptural decoration of its portals, and the large collection of 13th century stained glass windows.

I drove the new car home (1 1/2 hours). Apart from all the electronics which are completely different (I couldn’t get the cruise control to work but Jean Michel found the secret), it feels like the same car only slightly wider. Now we just have to wait until the restaurants open so we can go on holidays. Today we had a picnic, not the most satisfying way to celebrate buying a new car after 15 years!

Aujourd’hui nous sommes allés à Bourges chercher une Renault Scenic 2019 d’occasion pour remplacer notre Scenic 2005 achetée en 2007 qui est morte dimanche dernier avec 188 000 km au compteur. Les deux voitures sont automatiques pas très appréciées en France mais elles ont sauvé mon dos.

Malheureusement la très belle cathédrale classée UNESCO était fermées car on tournait un film. Il n’est pas facile de photographier l’extérieur à cause de la présence des constructions modernes au premier plan et le manque de recul devant la façade.

La Cathédrale de Bourges est dédiée à Saint Etienne. Construite sur une église romane antérieure de 1195 à 1230, elle est en grande partie de style architectural haut gothique et a été construite à peu près en même temps que la cathédrale de Chartres. Elle est particulièrement connue pour l’importance et l’unité de son intérieur, la décoration sculpturale de ses portails et la grande collection de vitraux du XIIIe siècle.

J’ai conduit la nouvelle voiture jusqu’à la maison (1 heure et demie). A part toute l’électronique qui est complètement différente (je n’arrivais pas à faire fonctionner le régulateur de vitesse mais Jean Michel a trouvé le secret), on a l’impression d’être dans la même voiture, juste un peu plus large. Maintenant, il ne nous reste plus qu’à attendre que les restaurants ouvrent pour pouvoir partir en vacances. Aujourd’hui, nous avons fait un pique-nique, mais ce n’était pas une manière très digne de fêter l’achat d’une nouvelle voiture après 15 ans !

Categories
Architecture Countryscapes Houses

The Pointed Roof – Le toit pointu

We regularly cycle past a similar building that has fallen into rack and ruin over the years but we still don’t know its purpose.

Nous passons régulièrement devant une construction similaire qui est tombée en ruine au fil des ans, mais nous ne savons toujours pas à quoi elle sert.